№1 в Беларуси Выбор года

ISO 9001-2015 Сертификат качества

ISO 17100 Сертификат качества

Синхронный перевод

Бюро “Студия Переводов” оказывает профессиональные комплексные услуги по синхронному переводу с/на различные языки.

Синхронный перевод с английского на русский (или другой язык) – это вид устного перевода непосредственно во время прямой речи. Он используется во время конференций, презентаций, выставок, лекций – везде, где нужно донести слушателю озвучиваемую информацию на понятном ему языке. Иногда синхронный перевод путают с последовательным. В последнем случае докладчик делает небольшие паузы, чтобы переводчик успел озвучить услышанное. В нашем же случае паузы отсутствуют – специалист должен воспринимать текст, озвучивать его на другом языке в режиме нон-стоп. Для качественного результата требуется профессиональное оборудование для перевода. Минимальная комплектация включает:

  • отдельную кабину с качественной звукоизоляцией;
  • специальную звуковую систему с микрофонами, наушниками.

Переводчик должен четко слышать речь в наушниках, а микрофон обязан четко и громко записывать переведенную речь. Сам процесс требует многолетнего практического опыта – слушать, переводить и сразу же озвучивать чужую речь очень сложно. Поэтому на продолжительных мероприятиях специалисты сменяют друг друга в среднем один раз в полчаса. Они должны сохранять внимательность, обладать отличной реакцией и, конечно же, в идеале владеть языком. В нашей компании, в агентстве «Студия переводов», мы привлекаем к одному проекту как минимум двух переводчиков, которые сменяют друг друга.

Какая информация требуется от Заказчика

Чтобы устный синхронный перевод на русский был точным и профессиональным, мы рекомендуем детально обсуждать с менеджером «Студии перевода» все аспекты предстоящего мероприятия:

  • время, место проведения события, длительность;
  • с какого на какой язык будет переводиться речь;
  • какая тематика мероприятия;
  • есть ли в используемом помещении спецоборудование.

Мы также советуем предоставлять любую другую информацию, которая, по вашему мнению, может быть важной для нашей работы. Стоимость перевода в час зависит от тематики, общей продолжительности, наличия оборудования, рабочих языков, количества привлеченных переводчиков и т. д.

Виды синхронного перевода

  • Перевод с листа. Если выступающий использует конспект, его копия предоставляется переводчику, а тот синхронно озвучивает его на нужном языке. Так работать проще – текст воспринимается лучше, чем речь. Главное – переводить его синхронно с речью оратора.
  • На слух – самый сложный вид синхронного перевода.
  • Чтение с листа. Если речь докладчика предоставляют заранее, мы ее переводим заблаговременно. После этого достаточно зачитывать переведенный текст синхронно диктору, параллельно вслушиваясь в его речь.
  • Шушутаж или нашептывание. Это индивидуальный способ, когда переводчик озвучивает переведенный текст лично только одному или нескольким слушателям.

Если любая из перечисленных услуг для вас актуальна, обратитесь за услугой в нашу компанию. Мы готовы обсудить все условия сотрудничества, предоставить услуги переводчиков и необходимое оборудование для работы.

Наиболее частые услуги в нашей компании по устному переводу:

  • Синхронный перевод на встречах и переговорах – как личных, так и корпоративных;
  • Синхронный перевод на презентациях, выставках;
  • Синхронный перевод на семинарах, конференциях;
  • Синхронный перевод на встречах с иностранными экспертами;
  • Синхронный перевод на допросах, заседаниях суда, при подписании договоров.
  • Услуги синхронного переводчика английского, немецкого, французского, испанского, итальянского, китайского и других языков для оказания услуг устного перевода
  • Синхронный перевод в Минске, в Беларуси
Заказать перевод

Используемые программы и стандарты

Наши клиенты

Среди клиентов Студии Переводов — крупнейшие компании юридической, технической, фармацевтической, IT и других отраслей. Мы оказываем услуги государственным учреждениям, частным отечественным и иностранным компаниям, а также юридическим и физическим лицам Беларуси и других стран.

Все клиенты

Отзывы Google

4.3

Julia

Местный эксперт

126 отзывов

84 фото

год назад

Сотрудничаем уже более 5 лет. Всегда хорошее качество перевода. Высочайшая скорость. Оперативная обратная связь. Вежливые менеджеры. Возможность заверить переводы как самой студией, так и нотариусом. Индивидуальный подход. Уверенно рекомендую.

Все отзывы

Остались вопросы? Свяжитесь с нами.

Вы можете загружать следующие типы файлов: txt, rtf, doc, docx, pdf, zip, rar (до 20 файлов)