Презентация
о компании
Поставить апостиль на документы
Апостиль – штамп, подтверждающий подлинность документа, который был выдан в любой из стран, подписавших Гаагскую конвенцию 1961-го года (говоря простыми словами, данный штамп подтверждает легальность документа для действия в любой из стран Гаагской конвенции, список которых можно посмотреть здесь).
После легализации документы можно предъявлять в государственные органы других стран. Документы будут иметь ту же юридическую силу, что и в стране выдачи. Поставить апостиль в Минске вы можете в нашем бюро «Студия Переводов». Мы работаем быстро, а также консультируем по всем смежным вопросам.
Краткая основная информация по проставлению апостиля на документы:
- Апостиль проставляется только в стране выдачи документа.
- Для проставления апостиля нужен либо оригинал документа, либо его нотариальная копия.
- Принести документ может любой человек.
- Документ должен быть оформлен надлежащим образом (иметь подпись и печать должностного лица).
- Документ не должен содержать исправлений, подтирок и приписок.
- В случае ветхого или старого документа вся информация должна быть чётко видна и хорошо читаться. В случае наличия слабо просматриваемых частей на документе (к примеру, часть печати плохо отпечатана), следует взять его дубликат в соответствующем органе.
Какие документы подлежат апостилированию
Можно заказать апостиль и перевод апостиля на русский и не только для следующих видов документов:
- Акты, справки, выписки о гражданском состоянии: о рождении, заключении/расторжении брака, о смерти, об отсутствии судимостей, внутренний, заграничный паспорт, прочее.
- Свидетельства о получении образования: апостиль аттестата, апостиль диплома, приложений к ним.
- Другие бумаги: уставы, доверенности, согласия, заявления, прочее.
Перевод документов с апостилированием позволяет получить переведенный документ с той же юридической силой, что и оригинал, который будет предъявляться в зарубежных странах.
Специфика перевода с апостилем
В большинстве случаев государственные, официальные организации и частные компании требуют подавать документы на языке страны, в которой находятся эти организации. Лишь в редких случаях разрешена подача на официальных языках ООН.
В консульские отделы обычно можно подавать бумаги со штампом апостиля на оригинале или на нотариально заверенной копии перевода.
Если понадобилось заказать перевод апостиля на английский или другой язык, рекомендуем предварительно проконсультироваться у нашего менеджера. Он подскажет подлежит ли документ апостилированию, сколько времени займет работа и какая будет итоговая стоимость всего заказа под ключ. Так, например, стоимость апостиля и перевода диплома и заявления отличаются.
Как проходит процедура:
- Клиент предоставляет соответствующие документы, наши специалисты проверяют подходит ли документ для проставления апостиля (к примеру, документ не должен содержать исправлений и подписок).
- Проводим все необходимые действия по подготовке, переводу, оформлению апостиля.
- Клиент оплачивает работу, получает результат и может использовать полученные документы в своих целях.
Обычно на всю работу требуется от 1 до 4-х дней, точные сроки сможет сказать менеджер после предоставления документов в работу.
Все ли документы подлежат апостилированию?
Нет, первая статья конвенции говорит о том, что в ряде случаев апостиль не проставляется. Например, для экспортной документации, соглашений о поставках товаров/услуг, бумаг, выданных консульскими/дипломатическими организациями.
Отказ возможен в следующих случаях:
- документ не может использоваться за рубежом (к примеру, копия решения суда о разводе со штампом суда. В таких случая выдаётся отдельное решения суда для действия за границей, которое не содержит штампов, а весь текст с него перепечатывается на документ) ;
- отсутствуют обязательные по законам РБ реквизиты;
- подлинник подписан человеком, не имеющим должных полномочий и т.д..
Отказ в заверении может быть предоставлен устно либо в письменной форме. Но мы стараемся идти навстречу клиентам и детально разъяснять все особенности процедуры, возможности ее проведения, а также другие аспекты.
Пример апостиля
Цены
Язык | Обычный / Сертифицированный | Нотариальный / Для посольства |
---|---|---|
Английский | 22р. | 22р. |
Испанский | 30р. | 30р. |
Итальянский | 30р. | 35р./50р. |
Казахский | 40р. | 40р. |
Китайский | 45р. | 50р. |
Латышский | 30р. | 30р. |
Литовский | 30р. | 30р. |
Немецкий | 22р. | 22р. |
Польский | 30р. | 30р. |
Турецкий | 40р. | 45р. |
Туркменский | 40р. | 40р. |
Украинский | 22р. | 22р. |
Французский | 22р. | 22р. |
Чешский | 30р. | 35р. |
Услуга | Тариф за 1 документ | СКИДКА для физ. лиц |
---|---|---|
Нотариальное заверение перевода на русский/белорусский язык | 44р. | 35р – 25% |
Нотариальное заверение копии оригинала: до 3х стр. | 38р. | 30р. – 20% |
Нотариальное заверение копии оригинала: от 3х стр. | 59р. | 54р. – 10% |
Апостиль | 240р. | 195р. – 15% |
Легализация | 120р. | 95р. – 25% |
Сертифицированное заверение перевода | 12р. | - |
Курьерская доставка | 20р. за 1 выезд | - |
Отправка экспресс-почты | 10р. за 1 письмо | - |
Отправка заказного письма | 7р. за 1 письмо | - |
Устный перевод | от 64р. за 1 час работы переводчика | - |
Сурдоперевод | от 98р. за 1 час работы переводчика | - |
Редактирование, корректура, верстка документа | от 4р. за страницу | - |
Ксерокопирование, сканирование, распечатка | 1р. за 1 страницу | - |
Используемые программы и стандарты


















2021
Мы лучшие и мы продолжаем работать для Вас.
2020
Была проведена реструктуризации работы компании под изменившиеся условия мира, при этом мы полностью сохранили штат и профессиональные кадры не потеряв ни одного специалиста!
Наши клиенты






























Отзывы
М.В. Буяльская
Наша компания неоднократно являлась заказчиком Частного предприятия «Студия переводов» по переводу технической документации и руководств по эксплуатации оборудования.
За время сотрудничества Частное предприятие «Студия переводов» зарекомендовало себя как надежный поставщик высококачественных услуг в области перевода, который строго соблюдает сроки выполнения работ.
Машковцева Наталья Сергеевна
Благодарю компания «Студия переводов» за качественную и оперативную работу. По долгу службы, необходимо было выполнить срочное задание, в интернете искала компанию по отзывам и цене, в итоге выбрала эту. Заказала перевод технической документации с английского на русский. Благодарю.
Бондарь Д.И.
Отзыв клиента: Очень всем рекомендую эту компанию.Приятные цены и приветливый персонал.Быстро и качественно выполняют свою работу.И впредь буду пользоваться ихними услугами.
Афанасьева Мария Вячеславовна
Отзыв клиента: Хочу выразить свое глубокое уважение вашему коллективу, особенно переводчику на французский Дейкуну Андрею, а также менеджеру Евгении Харлап за высокий профессионализм, скорость исполнения и такой отличный сервис. Я из Могилева, пользуюсь вашими услугами уже пять лет и все документы мне оформлены на французском языке быстро, точно и по моей просьбе всегда высылают ЕМС в Могилев.…
Тлеулесова Анара Жумабековна
Отзыв клиента: Всем привет! Хотела поблагодарить! Переводили финансовые отчетности у данного бюро. Перевод качественный, не пришлось редактировать. Обязательно обратимся в следующий раз. Спасибо большое и успехов в работе!
Мария Черепкова
Отзыв клиента: Хочу сказать вам большое спасибо, вы меня так выручили,сделали все быстро, качественно, ни каких лишних заморочек,цены меня тоже приятно удивили, вы просто сделали мне мой день,!!!!
Звоник Дина Чеславовна
Отзыв клиента: Хочу выразить благодарность сотрудникам компании “Студия Переводов” за оперативность в работе и индивидуальный подход в решении вопроса по внесению изменений в готовый перевод документов. Все сделали качественно и оперативно!!
Чакеева Балнур Еркиновна
Отзыв клиента: Благодарю специалистов “Студия переводов” за сделанную работу. Очень нужно было перевести документы, сотрудники без отказа взяли и приняли работу. Сделали качественный перевод.
Абдували Камранов
Отзыв клиента: Наша компания неоднократно являлась заказчиком Частного предприятия «Студия переводов» по переводу технической документации и руководств по эксплуатации оборудования. За время сотрудничества Частное предприятие «Студия переводов» зарекомендовало себя как надежный поставщик высококачественных услуг в области перевода, который строго соблюдает сроки выполнения работ.
Иванова Ольга
Отзыв клиента: Спасибо за быстрый и качественный перевод текста! Позвонила по одному из телефонов, указанных на сайте, приятная девушка поинтересовалась о всех нюансах, рассказала о цене и сроках исполнения. Очень благодарна, что перевод текста был сделан в день обращения! Спасибо за оперативность и качество перевода!








Оформляете заказ
- Через запрос обратного звонка.
- Через форму заказа.
- Отправив письмо нам на почту или позвонив по телефону.








Мы производим:
- Анализ материала и подготовку коммерческого предложения.
- Расчет сроков выполнения перевода.
- Расчет цены перевода.
- Отправляем Вам несколько вариантов стоимости и сроков выполнения.








Мы переводим
- После согласования стоимости, сроков и получения оплаты.
- Переводим быстро, качественно и в срок.
- Проводим редактирование и корректуру.
- Выполняем дополнительные работы: заверение, верстка.



Заказ готов!
- Вы получаете качественный перевод точно в оговоренные сроки.
- Мы отправляем перевод удобным для Вас способом.
- Мы организовываем доставку курьером.
- Вы обращаетесь к нам ещё.


