loader image

Студия Переводов

№1 в Беларуси

Выбор года

Время работы: Пн-Пт с 9:00 до 19:00, Сб с 10:00 до 15:00
Адрес: г. Минск, ул. Сухая, 4, офис 21, 220004

ISO 9001-2015

Только качественные переводы

Студия Переводов

№1 в Беларуси

Выбор года

ISO 9001-2015

Только качественные переводы

Перевод медицинских научных статей

Если Вам необходимо перевести медицинскую научную статью или любой другой медицинский документ  качественно и быстро, наше Бюро медицинского перевода «Студия переводов» готово оказать комплексную услугу. Мы выполним работу любой сложности качественно, в требуемые сроки с привлечением необходимых специалистов среди менеджеров, переводчиков, редакторов и верстальщиков.

 

Перевод медицинских научных статей – один из самых сложных в перечне научно-медицинских переводов. Медицина постоянно развивается, ежедневно журналы публикуют десятки тысяч новых статей, поэтому опытные медицинские переводчики и редакторы, в совершенстве владеющие этой темой, очень востребованы. Благодаря их работе медики одних стран оперативно узнают о новых исследованиях и методах лечения, открытых в других странах.

 

Особенности и сложности перевода медицинских научных статей

 

Перевод научной статьи медицинской тематики с сохранением научного смысла сможет выполнить только профессионал, поскольку имеются определённые трудности:

  1. Аббревиатуры, которые в разных отраслях медицины имеют отличные значения или по-разному расшифровываются. Кроме этого, аббревиатуры, к примеру, в русском и английском практически никогда не совпадают.
  2. Терминология. Медицинские термины в одном языке могут иметь абсолютно иное значение, чем в другом.
  3. Сокращения. Переводчик, не обладающий опытом медицинского перевода, не сможет понять их смысл, что может застопорить процесс перевода
  4. Термины-неологизмы, появившиеся в результате появления новых заболеваний и способов их лечения, о появлении которых может знать только специалист, следящий за изменениями в научной медицинской среде

 

В перечень входят эпонимы – заболевания, названные в честь их открывателей, классификации, а также слова, по звучанию и написанию похожие во многих языках, но обозначающие различные виды болезней. Это следует учитывать, чтобы не допустить искажения информации, что может привести к негативным последствиям, связанным с законом.

 

 

Требования к медицинскому переводу научных статей

 

Чтобы перевод не изобиловал речевыми проблемами, был точным, корректным и досконально выверенным, переводчику и редактору необходимо:

  • в совершенстве владеть родным и иностранным языками;
  • иметь богатый опыт работы в медицинском переводе, в частности в переводе медицинских научных статей, иметь дополнительное медицинское, техническое или фармацевтическое образование;
  • уметь при переводе анализировать специфические данные;

 

 

Медицинские статьи пишутся в научном стиле без эмоциональной окраски, по общепринятым международным стандартам. В процессе работы требуется крайне внимательно относиться к специфическим деталям, а по завершению перевода и редактуры тщательно проверять готовый документ на наличие неточностей, и разного рода смысловых, стилистических, грамматических и других ошибок.

 

 

Почему «Студия переводов»?

 

  • Переводчики и редакторы Бюро “Студия Переводов” имеют профильное медицинское и фармацевтическое образование.
  • Мы оказываем услуги профессиональной вёрстки любой сложности
  • Гарантия конфиденциальности всех документов и переводов
  • Соблюдение сроков выполнения фармацевтического перевода
  • Опыт работы с медицинским переводом более 15 лет
  • Более 100 наших довольных клиентов — медицинских и фармацевтических компаний, которым мы оказываем постоянную языковую поддержку

 

 

 

Мы оказываем следующие услуги:

Используемые программы и стандарты

Наши клиенты

«ФЕСТО»
3М
AGRIGO PROJECTS LTD
Arempa
DIAQUIP LIMITED
El.Mec. S.r.l.
EVIVA
GSK
HALL Industries
JBM
K.S.Kim International
Labinvesta Limited
LES LABORATOIRES SERVIER
MEDA Pharmaceuticals Switzerland GmbH
SV Maschinen GmbH
THESAY PHARMA DRUG STORE LLC
UAB «INTELI GENERICS NORD», Максфарма
Uzin Utz AG
А1
Авексима
Алуфарма_
Альфа Банк
Амедарт
АМКОДОР
АО _DAAAK Pharma Int. AS_
АО Астеллас Фарма
АО Нижфарм
АО Софарма
Б1 Юридические услуги
Байер АГ
Бел Хуавэй Технолоджис
Белмедпрепараты
Белмет
Белорусская калийная компания
Берингер
БИОНОРИКА
Верваг Фарма
Глоринкор
Дана Астра
ДВЧ-Менеджмент
Дженти-Спедишн
Джодас Экспоим
ЕуроФармИнтеграция
ЗАО «Биомапас» (UAB “Biomapas” )
ИНТЕГРАЛ
ИНЭЛТ
ИООО _Интерфармакс_
ИООО «НАТУСАНА»
Ирбитский химфармзавод
КРКА
Кросслайн
Леверекс Интернешнл
Лидское Пиво
МедваксЮникмед Балтия
Минский филиал РУП _Белтаможсервис_
Могилёвлифтмаш
Нативита
Ника Фармацевтика
Новартис
Норамед
Н-эйбл Технолоджи
ОАО _КРИНИЦА_
ОАО Авиакомпания Трансавиаэкспорт
ОАО Пеленг
ОДО Боровцов и Салей
ООО _АлФарма_ РФ
ООО _КВАДРОЭНЕРГО_
ООО _Ринфарм_
ООО _Сименс Энергетика_
ООО _Эс Джи Биотех_ (SG Biotech)
ООО «ТрайдексБелПлюс»
ООО А.Р. Меркелеон ГмбХ
ООО Альгимед Трейд
ООО НИЦ МАГИСТР
ООО СтратНаноТек Инвест
ООО Фермент
Плейджендари девелопмент
Посольство Республики Корея в РБ
Представительство AFTRADE DMCC
Представительство Dentsply Limited
Представительство АО “Grand Medical Group AG”
Представительство Орион Корпорейшн
Представительство ТРИМА_
Предствительство Rompharm Company
Пфайзер
Редль и Партнеры
Ренессанс Медикал
РОШ
РУП «Белтаможсервис»
РУП Минская печатная фабрика Гознака
Сандоз
Санта Бремор
СЖС Минск
Сона Фарма
УП «УНИКСФАРМ»
УП САРИЯ
УРСАФАРМ Арцнаймиттель ГмбХ
Фармагейт
Фармтехнология
Фрезениус
ХСХ Хими

Оставить заявку
Нажмите или перетащите файлы в эту область для загрузки. Вы можете загрузить до 3 файлов.
Вы можете загружать следующие типы файлов: txt,rtf,doc,docx,pdf,zip,rar
Калькулятор стоимости для физических лиц Калькулятор стоимости для юридических лиц