loader image

Студия Переводов

№1 в Беларуси

Выбор года

Время работы: Пн-Пт с 9:00 до 19:00, Сб с 10:00 до 15:00
Адрес: г. Минск, ул. Сухая, 4, офис 21, 220004

ISO 9001-2015

Только качественные переводы

Студия Переводов

№1 в Беларуси

Выбор года

ISO 9001-2015

Только качественные переводы

Перевод медицинских научных статей

Перевод медицинских научных работ – самый сложный в перечне научно-технических переводов. Медицина постоянно развивается, журналы публикуют десятки и сотни статей, поэтому опытные переводчики, владеющие этой темой, очень востребованы. Благодаря их работе медики одних стран оперативно узнают о новых исследованиях и методах лечения, открытых в других странах.

Особенности и сложности медицинского перевода

Перевод научной статьи медицинской тематики с сохранением научного смысла сможет выполнить не каждый, поскольку имеются определённые трудности:

  1. Аббревиатуры, которые в разных отраслях медицины имеют отличные значения или по-разному расшифровываются. Кроме этого, аббревиатуры, к примеру, в русском и английском почти не совпадают.
  2. Терминология. Медицинские термины в одном языке могут иметь иное значение, чем в другом.
  3. Сокращения. Переводчик, не обладающий опытом, не сразу сумеет понять их смысл, что может застопорить процесс перевода.
  4. Неологизмы Термины, рождённые открытиями новых заболеваний и способов их лечения, о появлении которых может знать только специалист, следящий за изменениями в научном языке.

В перечень входят эпонимы – заболевания, названные в честь их открывателей, классификации, а также слова, по звучанию и написанию похожие во многих языках, но обозначающие другие болезни. Это следует учитывать, чтобы не допустить искажения информации, что может привести к негативным последствиям, связанным с законом.

Требования к медицинскому переводу и переводчику

Чтобы перевод не изобиловал речевыми проблемами, был точным и досконально выверенным, необходимо:

  • в совершенстве владеть родным и иностранным языками;
  • иметь базовые знания по медицине и знать нюансы медицинского языка;
  • уметь при переводе анализировать специфические данные;

Правильная передача смысла документа крайне важна: от её точности будут зависеть здоровье и жизни людей. Ответственных специалистов, способных сделать перевод не только медицинской статьи для публикации, но и переводы научных работ, клиенту готово предоставить бюро «Студия переводов». Выполним работу точно в срок, и результат будет соответствовать оригиналу, будь то публикация российских авторов в заграничной научной периодике или наоборот, популярная литература соответствующей тематики или перевод для международного научного сообщества.

Переводы производятся на большинство европейских языков, к которым относятся:

  • английский;
  • немецкий;
  • французский;
  • итальянский;
  • испанский и другие,

а также на азиатские, такие как:

  • китайский;
  • японский;
  • корейский;
  • туркменский;
  • казахский и так далее.

Медицинские тексты пишутся в научном стиле без эмоциональной окраски, по общепринятым международным стандартам. В процессе работы крайне внимательно относимся к специфическим деталям, а в конце тщательно проверяем готовый документ на наличие неточностей, чтобы тот полностью устроил заказчика. Поэтому и ошибки, в конечном итоге, исключены. В случае возникновения сложностей бюро практикует обращение к профессиональным внештатным переводчикам.

Цены

ЯзыкОбычный / СертифицированныйНотариальный / Для посольства
Английский16р.16р.
Испанский25р.25р.
Итальянский25р.25р./45р.
Казахский35р.35р.
Китайский35р.35р.
Латышский25р.25р.
Литовский25р.25р.
Немецкий16р.16р.
Польский25р.25р.
Турецкий25р.25р.
Туркменский30р.35р.
Украинский16р.16р.
Французский16р.16р.
Чешский25р.25р.
Посмотреть полный прайс

Используемые программы и стандарты

История компании

2021
Мы лучшие и мы продолжаем работать для Вас.

2020
Была проведена реструктуризации работы компании под изменившиеся условия мира, при этом мы полностью сохранили штат и профессиональные кадры не потеряв ни одного специалиста!

Наши клиенты

Отзывы

Как заказать

Оформляете заказ

  • Через запрос обратного звонка.
  • Через форму заказа.
  • Отправив письмо нам на почту или позвонив по телефону.

Мы производим:

  • Анализ материала и подготовку коммерческого предложения.
  • Расчет сроков выполнения перевода.
  • Расчет цены перевода.
  • Отправляем Вам несколько вариантов стоимости и сроков выполнения.

Мы переводим

  • После согласования стоимости, сроков и получения оплаты.
  • Переводим быстро, качественно и в срок.
  • Проводим редактирование и корректуру.
  • Выполняем дополнительные работы: заверение, верстка.

Заказ готов!

  • Вы получаете качественный перевод точно в оговоренные сроки.
  • Мы отправляем перевод удобным для Вас способом.
  • Мы организовываем доставку курьером.
  • Вы обращаетесь к нам ещё.
Оставить заявку
Нажмите или перетащите файлы в эту область для загрузки. Вы можете загрузить до 3 файлов.
Вы можете загружать следующие типы файлов: txt,rtf,doc,docx,pdf,zip,rar
Калькулятор стоимости для физических лиц Калькулятор стоимости для юридических лиц