loader image

Студия Переводов

№1 в Беларуси

Выбор года

Время работы: Пн-Пт с 9:00 до 19:00, Сб с 10:00 до 15:00
Адрес: г. Минск, ул. Сухая, 4, офис 21, 220004

ISO 9001-2015

Только качественные переводы

Студия Переводов

№1 в Беларуси

Выбор года

ISO 9001-2015

Только качественные переводы

Профессиональный перевод и локализация игр на различные языки мира

Важнейший этап подготовки видеоигры для её реализации в другой стране –перевод на различные языки мира. Также ей необходима локализация игрового контента или его адаптация для продаж в конкретном регионе или государстве.

Особенности перевода и локализации компьютерных игр

Переводчики игр нередко трудятся в непростых условиях: сжатых временных рамках, работа с неполной версией игрой, а с её отрывками: звуковыми дорожками, видеороликами, надписями. Согласование и синхронизация перевода с редакторами, верстальщиками, носителями иностранных языков. Поэтому только профессиональное и опытное бюро переводов , выступая в качестве языкового локализатора, способно справится с задачей качественно, в срок и без ошибок. Переводческой компанией выполняются следующие шаги:

  1. Непосредственно перевод игр, который чаще всего осуществляют на:
  • английский;
  • немецкий;
  • французский;
  • русский;
  • португальский;
  • итальянский;
  • испанский
  • китайский
  • другие иностранные языки.
  1. Культурную и техническую адаптацию;
  2. Адаптацию к правовым нормам отдельно взятой страны.

Локализация и перевод игр доступна в бюро «Студия переводов» . В организации есть специалисты, которые справятся с любым объёмом работ, будь то перевод интерфейса, графики, описания новой игры, озвучка или полная локализация разработки, включающая культурную, правовую и техническую адаптацию программного обеспечения.

Этапы локализации видеоигр, а также настольных игр

У каждого специалиста бюро переводов своя специфика и очерёдность работ, но основные вехи локализации таковы:

  • создание словаря, включающего названия оружия, персонажей, локаций и др.
  • контекстный перевод, который должен совпадать с видением разработчика;
  • работа с упаковкой – коробкой, а также руководствами, памятками;
  • создание субтитров и другое.

Всё это производится с учётом культурных, религиозных и прочих реалий государства. При этом могут возникнуть масса проблем, связанных с множественными значениями иностранных слов, их длиной и другими нюансами. Это делает обычный перевод, даже без адаптации, сложнейшей процедурой.

Однако команда «Студии переводов» в Беларуси готова взяться за работу над играми любой сложности и локализовать их с учётом “стайлгайда” – руководства по стилю, включающего перечень требований заказчика, а также при его отсутствии, в максимально короткие сроки. Отличие профессионального перевода от пиратского заключается в знании специалистом специфики игрового перевода и высококачественном конечном результате, что отсутствует у любителей.

Преимущества нашего Бюро “Студия Переводов”

 

  • Опыт в переводе и локализации игр более 15 лет.
  • В штате компании опытные переводчики, редакторы, носители и верстальщики с большим стажем в различных областях и тематиках
  • Адаптация с/на 70 языков мира, точность передачи содержания и правил иноязычного правописания.
  • Конфиденциальность и неразглашение информации, содержащейся в материалах.
  • Строгое соблюдение сроков;
  • Используются специализированные программные продукты, создана единая терминологическая база и глоссарий.
  • Современное программное обеспечение для контроля качества – форматирования, корректирования и редактирования документов, а также для управления переводческими процессами;
  • Проверка и вычитка перевода редакторами и носителями
  • профессиональная верстка документов.
  • Бюро “Студия Переводов” является постоянным и многократным победителем в тендерах по переводу и адаптации специфических текстов и документов IT-тематики, а также по переводу и локализации видеоигр;
  • Конфиденциальность – наши специалисты подписывают договор о неразглашении информации.

 

— Перевод текстов и документов IT (ИТ) тематики с английского и на английский язык

— Перевод текстов и документов IT (ИТ) тематики с немецкого и на немецкий язык

— Перевод текстов и документов IT (ИТ) тематики с французского и на французский язык

— Перевод текстов и документов IT (ИТ) тематики с испанского и на испанский язык

— Перевод текстов и документов IT (ИТ) тематики с итальянского и на итальянский язык

— Перевод текстов и документов IT (ИТ) тематики с любого другого иностранного языка на русский и с русского на иностранный 

Используемые программы и стандарты

Наши клиенты

«ФЕСТО»
3М
AGRIGO PROJECTS LTD
Arempa
DIAQUIP LIMITED
El.Mec. S.r.l.
EVIVA
GSK
HALL Industries
JBM
K.S.Kim International
Labinvesta Limited
LES LABORATOIRES SERVIER
MEDA Pharmaceuticals Switzerland GmbH
SV Maschinen GmbH
THESAY PHARMA DRUG STORE LLC
UAB «INTELI GENERICS NORD», Максфарма
Uzin Utz AG
А1
Авексима
Алуфарма_
Альфа Банк
Амедарт
АМКОДОР
АО _DAAAK Pharma Int. AS_
АО Астеллас Фарма
АО Нижфарм
АО Софарма
Б1 Юридические услуги
Байер АГ
Бел Хуавэй Технолоджис
Белмедпрепараты
Белмет
Белорусская калийная компания
Берингер
БИОНОРИКА
Верваг Фарма
Глоринкор
Дана Астра
ДВЧ-Менеджмент
Дженти-Спедишн
Джодас Экспоим
ЕуроФармИнтеграция
ЗАО «Биомапас» (UAB “Biomapas” )
ИНТЕГРАЛ
ИНЭЛТ
ИООО _Интерфармакс_
ИООО «НАТУСАНА»
Ирбитский химфармзавод
КРКА
Кросслайн
Леверекс Интернешнл
Лидское Пиво
МедваксЮникмед Балтия
Минский филиал РУП _Белтаможсервис_
Могилёвлифтмаш
Нативита
Ника Фармацевтика
Новартис
Норамед
Н-эйбл Технолоджи
ОАО _КРИНИЦА_
ОАО Авиакомпания Трансавиаэкспорт
ОАО Пеленг
ОДО Боровцов и Салей
ООО _АлФарма_ РФ
ООО _КВАДРОЭНЕРГО_
ООО _Ринфарм_
ООО _Сименс Энергетика_
ООО _Эс Джи Биотех_ (SG Biotech)
ООО «ТрайдексБелПлюс»
ООО А.Р. Меркелеон ГмбХ
ООО Альгимед Трейд
ООО НИЦ МАГИСТР
ООО СтратНаноТек Инвест
ООО Фермент
Плейджендари девелопмент
Посольство Республики Корея в РБ
Представительство AFTRADE DMCC
Представительство Dentsply Limited
Представительство АО “Grand Medical Group AG”
Представительство Орион Корпорейшн
Представительство ТРИМА_
Предствительство Rompharm Company
Пфайзер
Редль и Партнеры
Ренессанс Медикал
РОШ
РУП «Белтаможсервис»
РУП Минская печатная фабрика Гознака
Сандоз
Санта Бремор
СЖС Минск
Сона Фарма
УП «УНИКСФАРМ»
УП САРИЯ
УРСАФАРМ Арцнаймиттель ГмбХ
Фармагейт
Фармтехнология
Фрезениус
ХСХ Хими

Оставить заявку
Нажмите или перетащите файлы в эту область для загрузки. Вы можете загрузить до 3 файлов.
Вы можете загружать следующие типы файлов: txt,rtf,doc,docx,pdf,zip,rar
Калькулятор стоимости для физических лиц Калькулятор стоимости для юридических лиц