№1 в Беларуси Выбор года

ISO 9001-2015 Сертификат качества

ISO 17100 Сертификат качества

№1 в Беларуси Выбор года

ISO 9001-2015 Сертификат качества

ISO 17100 Сертификат качества

Легализация в посольстве Италии

Выданные на территории Республики Беларусь документы не имеют законной силы в других странах. Чтобы это изменить, необходимо их легализовать, то есть, удостоверить дополнительно. Эта сложная процедура, при которой документ заверяется у нотариуса, в Министерстве юстиции, Министерстве иностранных дел и консульстве. Наше бюро переводов возьмет на себя все обязательства по легализации документов в Италию.

Какие документы можно легализовать?

Документ можно подтвердить апостилем или легализацией. Апостиль — это упрощенная форма легализации, которую признают страны-участницы Гаагской конвенции, в том числе, Италия. Апостиль ставят на:

  • аттестаты, дипломы;
  • документы, выдающиеся ЗАГСом, органами власти;
  • нотариально заверенные копии;
  • архивные справки;
  • судебные решения и приговоры.

Рекомендуем уточнять перечень документов в зависимости от места требования на работу, учебу, лечение.

Процесс легализации для официальных и коммерческих документов разный. Первые выдаются органами власти или нотариусами. Сюда входят свидетельства о браке, справки, доверенности, дипломы и другое. Вторые выдаются коммерческими организациями. К ним относят договоры, счета, акты, накладные. Непосредственно на такие документы апостиль не ставится, но можно его поставить на нотариальную копию.

Какие этапы легализации документов мы берем на себя?

Наше бюро возьмет на себя все этапы легализации документов, включая перевод на итальянский язык.

Схема работы следующая:

  • вы предоставляете нам нотариальную доверенность на нашего сотрудника для апостилирования документа;
  • ставим апостиль;
  • присяжный переводчик переводит;
  • легализуем документы в посольстве Италии.

Вы можете заказать у нас отдельные услуги, например, только перевод или проставление апостиля, или же полный цикл легализации.

Если вы хотите, чтобы мы представляли вас в посольстве Италии, вам нужно предоставить:

  • Копию паспорта.
  • Подписанную лично доверенность. Не волнуйтесь, пример шаблона есть у нас.
  • Оригиналы документов.

Обращайтесь в нашу студию. Вам не нужно ездить по инстанциям, изучать законодательство и платить за консультации с юристами. Занимайтесь своими делами, пока мы все сделаем за вас.

Почему более 5 000 клиентов выбрали «Студию переводов»

Опыт нашей работы — более 20 лет. В нашем штате дипломированные переводчики, которые регулярно проходят обучение, поэтому вы можете быть уверены, что выполним заказ качественно.

Мы:

  • работаем с 90 языками;
  • разработали собственное ПО, за счет которого контролируем качество переводов;
  • предоставляем гарантию на свою работу, и в течение месяца бесплатно вносим коррективы.

Среди наших клиентов: EPAM, HUAWEI, Bayer, «МТЗ», «Беларуськалий» и другие компании. Присоединяйтесь к ним и вы. Жмите «Заказать перевод», заполните форму обратной связи или пишите в Telegram. Работаем без выходных.

Заказать перевод

Наши преимущества

Используемые программы и стандарты

Наши клиенты

Среди клиентов Студии Переводов — крупнейшие компании юридической, технической, фармацевтической, IT и других отраслей. Мы оказываем услуги государственным учреждениям, частным отечественным и иностранным компаниям, а также юридическим и физическим лицам Беларуси и других стран.

Все клиенты

Отзывы Google

5.0

Anna Lakiza

Местный эксперт

69 отзыв

224 фото

1 месяц назад

Регистрация брака состоялась только лишь благодаря Студии переводов!!!


Я жительница Гомеля, обратились в своём городе к единственному (некомпетентному, как оказалось в последствии) переводчику, оказывающему услуги по нотариальному переводу документов с польского языка. Он посмотрел предоставленные мной оригиналы апостелированных документов на польском языке и сообщил мне о том, что все мои документы "не правильные", "не стандартные", что перевести мои документы ему будет крайне сложно, и что если он их даже и переведёт, не факт, что они будут соответствовать требованиям предъявляемым к такого рода документам. Заняться переводом документов он сможет только лишь спустя 2 недели, а пока эти 2 недели я должна ходить между его бюро переводов и ЗАГСом в котором будем регистрировать брак и уточнять информацию (я даже не поняла какую именно). Признаюсь честно, я впала в дичайшее отчаяние после общения с данным "специалистом" и решила обратиться за переводом в минскую компанию. Первой такой компанией стала Студия переводов в которой по телефонному звонку я уточнила все нюансы! (консультация сотрудника была полнейшей) + получила мощную моральную поддержку!


Что больше всего меня удивило:

& Скорость работы ! 1 рабочий день !

& Получение результата всего лишь за один визит в офис

& Постоянная связь по телефону + Вайберу + эл. почте

& Различные способы оплаты

& В Студии переводов вся работа ориентирована на удовлетворение потребностей конечного потребителя


Благодаря Студии переводов мой брак был зарегистрирован спустя неделю с момента моего первого звонка им (это с учётом всех нюансов в работе ЗАГСа). Студия переводов - это МЕГА профессионалы своего дела!!!


Желаю процветания и благодарных клиентов!

Все отзывы

Заказать перевод онлайн

Вы можете загружать следующие типы файлов: txt, rtf, doc, docx, pdf, zip, rar, tif, tiff, png, jpg, jpeg, heif, hevc (до 20 файлов)
Соглашаюсь на обработку персональных данных