№1 в Беларуси Выбор года

ISO 9001-2015 Сертификат качества

ISO 17100 Сертификат качества

№1 в Беларуси Выбор года

ISO 9001-2015 Сертификат качества

ISO 17100 Сертификат качества

Статьи

Перевод веб-сайта и локализация: в чем отличие?
Перевод — это замена текста контента ресурса на другой язык, а локализация при этом учитывает культурные, технические и визуальные особенности страны или региона. Рассмотрим эти понятия более развернуто.

Читать далее

ТОП-5 самых востребованных услуг бюро переводов
Расскажем в статье про самые популярные услуги в бюро переводов: Письменный перевод, Нотариальное заверение, Нотариальное заверение копий документов, Нейронный машинный перевод (NMT) с постредактурой, Устный перевод

Читать далее

Использование CAT-инструментов в работе бюро переводов: зачем нужны и перечень самых популярных
Времена, когда переводчик для работы использовал блокнот с ручкой и словарь, миновали. Теперь на помощь специалистам пришли CAT-системы, или «кошки». Рассказываем, что это за инструменты, в чем их особенности.

Читать далее

Нотариально заверенный перевод: когда нужен, этапы и особенности
Когда необходимо, чтобы документ, выданный в одной стране, имел статус официального перевода и был заверен юридически, прибегают к нотариальному заверению. Оно гарантирует легальность перевода документа. Подробнее об особенностях этой процедуры расскажем в статье.

Читать далее

История машинного перевода
В статье расскажем, как развивался машинный перевод, и кто внес вклад в его развитие.

Читать далее

Как переводят художественные книги: принципы и особенности
Как переводят художественные книги: принципы и особенности
Наибольшую сложность в художественном переводе представляет эстетическая составляющая. В статье расскажем, как донести до читателя не только смысл произведения, но и эмоции.

Читать далее

Юридический перевод: особенности перевода правовых текстов
Юридический перевод: особенности перевода правовых текстов
Разберем некоторые особенности и трудности юридического перевода.

Читать далее

Какие навыки помогут стать успешным переводчиком
Какие навыки помогут стать успешным переводчиком
Расскажем, какие навыки и знания необходимы, чтобы стать профессиональным переводчиком.

Читать далее

Что такое глоссарий и как он помогает в переводе
Что такое глоссарий и как он помогает в переводе
Расскажем подробнее о том, что такое глоссарий, и почему важно им пользоваться.

Читать далее

5 мифов о полиглотах
5 мифов о полиглотах
Расскажем, кто такие полиглоты, и развеем мифы, которые существуют касательно этих людей.

Читать далее

Топ-10 самых востребованных языков в мире
Топ-10 самых востребованных языков в мире
Расскажем о десятке самых востребованных языков, руководствуясь их влиянием на экономической и политической арене, а также легкостью изучения.

Читать далее

Самые древние языки на Земле
Самые древние языки на Земле
Расскажем о языках, которые, если и не являются самыми древними, то точно относятся к старым.

Читать далее

Самые молодые языки в мире: когда они появились?
Самые молодые языки в мире: когда они появились?
Самые молодые языки сформировались 100-500 лет назад. Расскажем о них подробнее.

Читать далее

Какой язык выбрать для изучения: ТОП-5 языков
Какой язык выбрать для изучения: ТОП-5 языков
Рассмотрим ТОП-5 популярных и востребованных языков, которые имеют большой потенциал для овладения.

Читать далее

Нанять переводчика или выучить язык самому?
Нанять переводчика или выучить язык самому?
Попробуем разобраться, стоит ли прибегать к услугам переводчиков или лучше выучить язык самостоятельно.

Читать далее

Самые сложные и самые простые языки в мире
Самые сложные и самые простые языки в мире
В этой статье мы рассмотрим самые сложные и самые простые языки в мире и расскажем почему они считаются таковыми.

Читать далее

Какой устный перевод необходим: когда важно обратиться за услугами устного переводчика и какого
Бюро переводов или фрилансер: где заказать перевод?
Когда появляется необходимость перевода, возникает вопрос: «К кому обратиться?» Отыскать опытного и компетентного специалиста не всегда просто, особенно, если заказ связан с узкопрофильной темой. Разберемся, чему отдать предпочтение, бирже фрилансеров или бюро переводов.

Читать далее

Какой устный перевод необходим: когда важно обратиться за услугами устного переводчика и какого
Какой устный перевод необходим: когда важно обратиться за услугами устного переводчика и какого
Устный перевод — один из самых сложных форм перевода. В отличие от письменного, где есть возможность обратиться к словарю или провести дополнительные исследования, в устном переводчик должен быть готов к мгновенной реакции и адаптации перевода в любых ситуациях.

Читать далее

Рейтинг самых популярных языков в мире
Рейтинг самых популярных языков в мире
По статистике Ethnologue в мире существует примерно 7139 различных языков. Они отличаются друг от друга во многих аспектах: грамматика, лексика и фонология. Давайте рассмотрим ТОП-10 наиболее популярных из них.

Читать далее

Критерии плохого перевода: как определить, что перевод выполнен недостаточно качественно
Критерии плохого перевода: как определить, что перевод выполнен недостаточно качественно
В статье расскажем, как понять, что перевод выполнен некачественно, а также поделимся советами по его предотвращению.

Читать далее

Признаки качественного перевода: как распознать опытного переводчика
Признаки качественного перевода: как распознать опытного переводчика
Грамотный перевод документов играет ключевую роль в сохранении точности и четкости информации при передаче текста на другой язык. Он обеспечивает верное изложение содержания, сохраняя смысл и контекст исходного материала.

Читать далее

Какие виды переводов бывают, и как определить нужный?
Какие виды переводов бывают, и как определить нужный?
Синхронист, литературный или технический переводчики только с первого взгляда выполняют одинаковую работу. На самом деле, разница между их навыками, умениями и обязанностями колоссальная. В статье узнаете, какие существуют виды переводов и в каких случаях их применяют.

Читать далее

Критерии выбора бюро переводов: как найти лучшее агентство
Критерии выбора бюро переводов: как найти лучшее агентство
Выбор бюро — важный этап на пути к получению качественного перевода. От уровня компетенции и специализации сотрудников зависит то, насколько полно и качественно будет удовлетворен запрос. В статье расскажем, какие услуги предоставляют агентства и как не прогадать с выбором...

Читать далее

Форматирование и верстка переводов
Форматирование и верстка переводов
В стоимость любого письменного перевода включена базовая верстка перевода (сохранение оформления оригинала в переводе). При сложном и трудоемком процессе создания в переводе оформления «один в один» к оригиналу мы привлекаем профессиональных верстальщиков. Мы...

Читать далее

Все ли документы подлежат апостилированию?
Все ли документы подлежат апостилированию?
Нет, первая статья конвенции говорит о том, что в ряде случаев апостиль не проставляется. Например, для экспортной документации, соглашений о поставках товаров/услуг, бумаг, выданных консульскими/дипломатическими организациями. Отказ возможен в следующих случаях:...

Читать далее

Где поставить апостиль в Минске?
Где поставить апостиль в Минске?
Документы, необходимые за границей, должны быть обязательно переведены и легализированы. В 1961 году была принята Гаагская конвенция, отменяющая процедуру консульской легализации. Она значительно упростила придание юридической силы документу путем проставления на него...

Читать далее

Консульская легализация
Консульская легализация
Признание документов, предназначенных для обращения за границей, упрощает Гаагская конвенция (1961 г.). Однако не все страны подписали ее, что усложняет процедуру подтверждения подлинности. В некоторых случаях необходима консульская легализация — административная...

Читать далее