Презентация
о компании
Профессиональный перевод и локализация компьютерных приложений и программ на различные языки мира
Важнейший этап подготовки приложения или программы для их реализации в другой стране –перевод на различные языки мира. Также необходима локализация контента или его адаптация для продаж в конкретном регионе или государстве.
Бюро «Студия переводов» — крупный центр языковой поддержки, который работает не только с текстовыми документами, но и переводит контент для различных приложений и компьютерных программ на различные языки мира с последующей редактурой и вычиткой носителем языка. Мировые разработчики ПО для Android и iOS обращаются в наше агентство, когда хотят вывести продукцию на международный рынок и адаптировать интерфейс сервиса на язык целевой аудитории.
Специалисты нашей компании:
- Осуществляют локализацию мобильных приложений для 50+ стран мира.
- Могут сами извлечь текст из приложения, проанализировать его объем для подсчета стоимости.
Агентство берет на себя полный цикл работ — в команде есть не только переводчики, но и редакторы, технические специалисты, носители 50+ языков, консультанты, профессиональные верстальщики.
Особенности перевода текстов в компьютерном приложении и программе
Локализация программ, приложений и ПО включает в себя не просто перевод текста с одного языка на другой, но и успешный вывод продукта на международный рынок. Готовый сервис должен не просто быть на языке потребителя, но и:
- Соответствовать маркетинговым стандартам страны.
- Быть понятным и простым для носителей языков.
- Вызывать интерес потенциальных клиентов.
Работу с заказами из сферы IT мы доверяем нашему специализированному отделу по переводу IT-тематики (ссылка на Перевод IT-тематики). Они знакомы с тематикой, рынком нужной страны и с техническими особенностями каждого конкретного заказа.
Преимущества нашего Бюро “Студия Переводов”
- Опыт в переводе и локализации компьютерных приложений и программ более 15 лет.
- В штате компании опытные переводчики, редакторы, носители и верстальщики с большим стажем в сфере компьютерных технологий.
- Адаптация с/на 70 языков мира, точность передачи содержания и правил иноязычного правописания.
- Конфиденциальность и неразглашение информации, содержащейся в материалах.
- Строгое соблюдение сроков;
- Используются специализированные программные продукты, создана единая терминологическая база и глоссарий.
- Современное программное обеспечение для контроля качества – форматирования, корректирования и редактирования документов, а также для управления переводческими процессами;
- Проверка и вычитка перевода редакторами и носителями
- профессиональная верстка документов.
- Бюро “Студия Переводов” является постоянным и многократным победителем в тендерах по переводу и адаптации специфических текстов и документов IT-тематики, а также по переводу и локализации видеоигр;
- Конфиденциальность – наши специалисты подписывают договор о неразглашении информации.
— Перевод текстов и документов IT (ИТ) тематики с английского и на английский язык
— Перевод текстов и документов IT (ИТ) тематики с немецкого и на немецкий язык
— Перевод текстов и документов IT (ИТ) тематики с французского и на французский язык
— Перевод текстов и документов IT (ИТ) тематики с испанского и на испанский язык
— Перевод текстов и документов IT (ИТ) тематики с итальянского и на итальянский язык
— Перевод текстов и документов IT (ИТ) тематики с любого другого иностранного языка на русский и с русского на иностранный
Используемые программы и стандарты





