№1 в Беларуси Выбор года

ISO 9001-2015 Сертификат качества

ISO 17100 Сертификат качества

№1 в Беларуси Выбор года

ISO 9001-2015 Сертификат качества

ISO 17100 Сертификат качества

Перевод инструкций и брошюр

Иностранные инструкции – разновидность научно-технического перевода . Для этого направления переводческой деятельности характерна высокая точность передачи отраслевых технических терминов и деловой стиль оформления документа. Профессионально перевести инструкцию на русский или иностранный язык, соблюдая требования к формату, способны специалисты компании «Студия Переводов». В штате нашей компании работают только профессиональные переводчики, редакторы и верстальщики.

Особенности перевода инструкций и брошюр

Заказать перевод инструкций и брошюр и получить готовый документ можно в нашем бюро технического перевода. При непрофессиональном подходе высок риск неточностей в готовом документе. Неверное толкование слов и ошибки в документации недопустимы. Следствием являются проблемы во время эксплуатации устройства. Мы гарантируем всем нашим клиентам высокое качество технического перевода любых инструкций и брошюр, оперативность выполнения, а также полную конфиденциальность. Все наши переводы проходят профессиональную редакторскую вычитку, а также вёрстку и оформление переведенного документа любой сложности.

Для перевода инструкций характерны следующие особенности:

  • максимальная точность и исключение альтернативных толкований;
  • сохранение терминов и терминологических сочетаний, устойчивых оборотов;
  • большое количество аббревиатур, требующих понимания;
  • соблюдение официально-делового стиля;
  • сохранение единства терминологии;
  • использование международных системных единиц измерения.

Работа с инструкциями требует от лингвиста не только владения иностранным языком в совершенстве. Необходимо иметь профильные знания в отдельных направлениях. Выполнить проект без практики сложно даже носителю языка. Важно иметь опыт работы с техническими руководствами. На один и тот же термин может приходиться до 20 значений. Невозможно без практики или узкопрофильных знаний определить верное значение в конкретном случае.

Где заказать услугу по переводу инструкций?

Качественно перевести сложные технические инструкции и брошюры можем в нашей компании. Мы работаем с технической документацией более 15 лет. За это время наше бюро переводов многократно выигрывало переводческие тендеры, а опыт и прозрачность всех процессов помогли нам занять лидирующую позицию среди других переводческих компаний в Республике Беларусь. Мы оказываем постоянную комплексную переводческую поддержку более 100 техническим и инженерным компаниям.

Мы оказываем следующие услуги:

— Технический перевод с английского и на английский язык.

— Технический перевод с немецкого и на немецкий язык.

— Технический перевод с французского и на французский язык.

— Перевод технических текстов и документов с испанского и на испанский язык.

— Перевод технических текстов и документов с итальянского и на итальянский язык.

Перевод технических текстов и документов с любого другого иностранного языка на русский и с русского на иностранный.

Заказать перевод

Наши преимущества

Используемые программы и стандарты

Наши клиенты

Среди клиентов Студии Переводов — крупнейшие компании юридической, технической, фармацевтической, IT и других отраслей. Мы оказываем услуги государственным учреждениям, частным отечественным и иностранным компаниям, а также юридическим и физическим лицам Беларуси и других стран.

Все клиенты

Отзывы Google

5.0

Anna Lakiza

Местный эксперт

69 отзыв

224 фото

1 месяц назад

Регистрация брака состоялась только лишь благодаря Студии переводов!!!


Я жительница Гомеля, обратились в своём городе к единственному (некомпетентному, как оказалось в последствии) переводчику, оказывающему услуги по нотариальному переводу документов с польского языка. Он посмотрел предоставленные мной оригиналы апостелированных документов на польском языке и сообщил мне о том, что все мои документы "не правильные", "не стандартные", что перевести мои документы ему будет крайне сложно, и что если он их даже и переведёт, не факт, что они будут соответствовать требованиям предъявляемым к такого рода документам. Заняться переводом документов он сможет только лишь спустя 2 недели, а пока эти 2 недели я должна ходить между его бюро переводов и ЗАГСом в котором будем регистрировать брак и уточнять информацию (я даже не поняла какую именно). Признаюсь честно, я впала в дичайшее отчаяние после общения с данным "специалистом" и решила обратиться за переводом в минскую компанию. Первой такой компанией стала Студия переводов в которой по телефонному звонку я уточнила все нюансы! (консультация сотрудника была полнейшей) + получила мощную моральную поддержку!


Что больше всего меня удивило:

& Скорость работы ! 1 рабочий день !

& Получение результата всего лишь за один визит в офис

& Постоянная связь по телефону + Вайберу + эл. почте

& Различные способы оплаты

& В Студии переводов вся работа ориентирована на удовлетворение потребностей конечного потребителя


Благодаря Студии переводов мой брак был зарегистрирован спустя неделю с момента моего первого звонка им (это с учётом всех нюансов в работе ЗАГСа). Студия переводов - это МЕГА профессионалы своего дела!!!


Желаю процветания и благодарных клиентов!

Все отзывы

Заказать перевод онлайн

Вы можете загружать следующие типы файлов: txt, rtf, doc, docx, pdf, zip, rar, tif, tiff, png, jpg, jpeg, heif, hevc (до 20 файлов)
Соглашаюсь на обработку персональных данных