Уважаемые клиенты, время работы компании 11.01 с 10:00 до 15:00.

№1 в Беларуси Выбор года

ISO 9001-2015 Сертификат качества

ISO 17100 Сертификат качества

№1 в Беларуси Выбор года

ISO 9001-2015 Сертификат качества

ISO 17100 Сертификат качества

Перевод согласия на выезд

Наша переводческая организация “Студия Переводов” на протяжении более 15 лет оказывает услуги по переводу согласий на выезд на различные языки мира, с заверением, апостилем и в кратчайшие сроки.

В соответствии с белорусским законодательством ребенок, не достигший совершеннолетнего возраста, может покинуть пределы страны только при наличии согласия на выезд. Разрешение от родителей/опекунов необходимо всегда при самостоятельном пересечении несовершеннолетним границы. В соответствии с новыми поправками в законе исключительными являются случаи, когда он покидает страну в сопровождении матери или отца.

Перевод согласия на выезд за границу ребенка необходим иммиграционным службам. Оно должно быть оформлено официально, переведено и нотариально заверено. Для контролирующих служб документ является подтверждением законности вывоза детей.

Необходимость перевода согласия на выезд для стран Шенгенского соглашения

Отдельные участники Шенгенского соглашения не включают согласие на выезд в список требуемых справок. Но для ряда государств оно считается обязательным подтверждением законности отъезда детей для иммиграционных служб.

Существуют правила оформления разрешающей документации. Для разных стран источник может быть переведен только на национальный, только на английский или на несколько языков:

  • Германия – только немецкий.
  • Дания, Мальта, Исландия – английский.
  • Франция, Португалия – национальный или английский.
  • Австрия – английский или немецкий.
  • Латвия – латышский.
  • Лихтенштейн, Швейцария – французский, итальянский, английский или немецкий, обязательно нотариальное заверение бумажного носителя.
  • Словакия – словацкий, чешский или английский.

При отсутствии обязательного требования со стороны иностранного государства рекомендуется включить в список справок для посольства переведенную копию разрешения родителей или опекунов. Бумага с печатью поможет разрешить спорные ситуации при пересечении ребенком границы.

При подаче бумаг в посольство к оригиналу должна прилагаться переведенная копия с печатью. Важным условием является профессиональное выполнение работы. Наша компания поможет вам перевести любую информацию быстро и качественно.

— Перевод согласия на выезд с английского и на английский язык

— Перевод согласия на выезд с немецкого и на немецкий язык

— Перевод согласия на выезд с французского и на французский язык

— Перевод согласия на выезд с испанского и на испанский язык

— Перевод согласия на выезд с итальянского и на итальянский язык

— Перевод согласия на выезд с польского и на польский язык

Перевод согласия на выезд с/на другой иностранный язык

— Перевод согласия на выезд с нотариальным или сертифицированным заверением

— Нотариальный перевод согласия на выезд

— Перевод согласия на выезд с апостилем или легализацией

Заказать перевод

Наши преимущества

Используемые программы и стандарты

Наши клиенты

Среди клиентов Студии Переводов — крупнейшие компании юридической, технической, фармацевтической, IT и других отраслей. Мы оказываем услуги государственным учреждениям, частным отечественным и иностранным компаниям, а также юридическим и физическим лицам Беларуси и других стран.

Все клиенты

Отзывы Google

5.0

Anna Lakiza

Местный эксперт

69 отзыв

224 фото

1 месяц назад

Регистрация брака состоялась только лишь благодаря Студии переводов!!!


Я жительница Гомеля, обратились в своём городе к единственному (некомпетентному, как оказалось в последствии) переводчику, оказывающему услуги по нотариальному переводу документов с польского языка. Он посмотрел предоставленные мной оригиналы апостелированных документов на польском языке и сообщил мне о том, что все мои документы "не правильные", "не стандартные", что перевести мои документы ему будет крайне сложно, и что если он их даже и переведёт, не факт, что они будут соответствовать требованиям предъявляемым к такого рода документам. Заняться переводом документов он сможет только лишь спустя 2 недели, а пока эти 2 недели я должна ходить между его бюро переводов и ЗАГСом в котором будем регистрировать брак и уточнять информацию (я даже не поняла какую именно). Признаюсь честно, я впала в дичайшее отчаяние после общения с данным "специалистом" и решила обратиться за переводом в минскую компанию. Первой такой компанией стала Студия переводов в которой по телефонному звонку я уточнила все нюансы! (консультация сотрудника была полнейшей) + получила мощную моральную поддержку!


Что больше всего меня удивило:

& Скорость работы ! 1 рабочий день !

& Получение результата всего лишь за один визит в офис

& Постоянная связь по телефону + Вайберу + эл. почте

& Различные способы оплаты

& В Студии переводов вся работа ориентирована на удовлетворение потребностей конечного потребителя


Благодаря Студии переводов мой брак был зарегистрирован спустя неделю с момента моего первого звонка им (это с учётом всех нюансов в работе ЗАГСа). Студия переводов - это МЕГА профессионалы своего дела!!!


Желаю процветания и благодарных клиентов!

Все отзывы

Заказать перевод онлайн

Вы можете загружать следующие типы файлов: txt, rtf, doc, docx, pdf, zip, rar, tif, tiff, png, jpg, jpeg, heif, hevc (до 20 файлов)
Соглашаюсь на обработку персональных данных