Заказать перевод
Минск, ул. Сухая, 4, офис 21, 220004 Пн-Пт с 9:00 до 19:00, Сб-Вс с 10:00 до 15:00
Минск, ул. Сухая, 4, офис 21, 220004 Пн-Пт с 9:00 до 19:00, Сб-Вс с 10:00 до 15:00
Работа с заказами в облаке — гарантия контроля перевода на любом этапе
Ваша уверенность в том, что Вас поймут
Уровень сервиса, достойный наших клиентов
Оптимизация производственных процессов и снижение издержек
Каждый наш перевод проходит полноценный цикл обработки от перевода до редактуры, корректуры и верстки, который обеспечивает высокое качество переведённого документа на выходе.
Бюро переводов «Студия переводов» разработало и запатентовало собственное специальное программное обеспечение, которое дает возможность управлять и следить за каждым циклом производства, что в значительной степени повышает эффективность, точность и безошибочность работы менеджмента, а также упрощает и улучшает взаимодействие заказчика и исполнителя.
СТАНДАРТЫ КАЧЕСТВА
Наша компания всегда работает по единым установленным международным стандартам качества. Сотрудничество с клиентом начинается с подписания официального договора и соглашения о конфиденциальности. В договоре прописываются сроки и стоимость перевода – они остаются неизменными. Мы несем ответственность за сдачу результата точно в срок. В переводческий цикл включаем не только непосредственно перевод, но и редактуру, корректуру и верстку. Верстка выполняется профессиональными верстальщиками согласно РМГ 41-2001 «Правила оформления переводов». А весь цикл работы проводится согласно требованиям международной системы менеджмента качества ISO 9001-2015. В 2018 году компания «Студия переводов» была признана лучшей в своей сфере на территории Республики Беларусь по версии конкурса «Выбор года».
Очень важно не ошибиться в выборе переводческой фирмы. Клиент имеет право на получение тестового перевода 1 страницы текста и убедиться в качестве и профессионализме предоставляемых переводческих услуг. Очень часто к нам приходят Клиенты, пострадавшие от некачественных услуг перевода и просят произвести редактуру. Иногда приходится все переводить заново. Обратите внимание на расценки в различных бюро переводов, они разные. Однако не всегда то, что дешевле – лучше. Многие переводческие фирмы, которые оказывают переводческие услуги по относительно низким ценам, являются обычными посредниками между Клиентом и переводчиком. Стоимость должна формироваться исходя из достойной оплаты переводчику, стимулирующего его переводить «с душой» и ждать с нетерпением каждый новый заказ, а не уставать от них и жаловаться на плохие условия оплаты. Нельзя обойтись и без грамотного редактора, который редактирует и правит переводы, придавая тексту нужный стиль и «русскость», если перевод был выполнен с иностранного языка на русский. Также надо учитывать, что бюро и агентство переводов платят налог с полученной прибыли и должны оставаться конкурентоспособными.