

Минск, ул. Сухая, 4, офис 21Б, 220004 Пн-Пт с 9:00 до 19:00, Сб с 10:00 до 15:00
Минск, ул. Сухая, 4, офис 21Б, 220004 Пн-Пт с 9:00 до 19:00, Сб с 10:00 до 15:00
При переезде в другое государство для жизни, работы или учебы требуется легализация документов. Апостиль, как вид легализации, принимается в 120 странах мира, которые подписали Гаагскую конвенцию. Иначе документ не будет обладать юридической силой на территории других стран. Если необходимо поставить апостиль на свидетельстве о браке, при этом сэкономить время на консультациях, и грамотно подготовить документы к процедуре, можно обратиться в «Студию переводов».
Чтобы подтвердить подлинность документа, его нужно апостилировать, то есть поставить специальный штамп. При выезде в страны, не входящие в Гаагскую конвенцию, может понадобиться дополнительно легализовать свидетельство в консульстве.
Главные требования к документу: печать на нем должна быть четкой, разборчивой, не иметь исправление и подтирок, а само свидетельство оформлено в Республике Беларусь по новому стандарту.
Апостиль на оригинал свидетельства, его копию или перевод оформляется в сроки, которые регламентируются Министерством иностранных дел. Важно, чтобы на документе присутствовали все необходимые печати. В некоторых случаях требуется более сложный процесс апостилирования, при котором штамп ставится сначала на оригинал документа, а затем на перевод, прикрепленный к нотариально заверенной копии. Какой именно вариант апостилирования потребуется для свидетельства о браке, лучше уточнить в органах, куда планируете подавать документ.
Процесс получения апостиля включает подачу документа, проверку его подлинности и проставление штампа.
Убедитесь, что свидетельство имеет все необходимые печати и находится в надлежащем состоянии. Если требуется, получите дубликат документа или сделайте нотариально заверенную копию.
Обратитесь в соответствующий государственный орган, уполномоченный проставлять апостиль (например, Министерство иностранных дел или ЗАГС, в зависимости от страны).
В процессе проверки специалисты подтверждают подлинность документа и его заверений. После, на оригинал или его нотариально заверенную копию ставится штамп апостиля. При сложном апостилировании штамп также ставится на перевод документа.
Обратите внимание, что сроки и этапы могут варьироваться в зависимости от требований конкретной страны.
Легализовать документ вы можете самостоятельно, но лучше делегировать задачу специалистам «Студии переводов».
Мы более 15 лет сотрудничаем с государственными органами, знаем, когда и куда лучше обратиться, чтобы быстро сделать апостиль.
Связаться с нами можно следующими способами:
Освободите себя от записей на консультации и в очереди — доверьте легализацию документов нам!
Использование специализированного ПО для управления проектами.
Постоянный контроль качества переводов на всех этапах бизнес процесса.
Удобный график работы, выполнение переводов "под ключ".
Конкурентные цены при стабильно высоком качестве услуг!
15+ лет безупречной работы
Любые языки — быстро и точно
Партнер госучреждений и бизнеса
Срочные переводы с гарантией качества
Доверяйте экспертам — ваш текст будет идеальным!
55 000Довольных клиентов
150 000Проектов выполнено
1.5 млнСтраниц переведено
50+ профессиональных переводчиков
20+ редакторов-лингвистов в штате
1,5+ млн страниц письменных и 2000+ часов устных переводов
90 000+ частных клиентов и 5000+ компаний
Доверьте перевод профессионалам с безупречной репутацией!
Работаем с профессиональными инструментамии сертифицированы по международным стандартам
Доверие крупных международных компаний подтверждает наш опыт
Офис
Минск, ул. Сухая, 4, офис 21, 220004
Пн-Пт: с 9:00 до 19:00, Сб: с 10:00 до 15:00