№1 в Беларуси Выбор года

ISO 9001-2015 Сертификат качества

ISO 17100 Сертификат качества

№1 в Беларуси Выбор года

ISO 9001-2015 Сертификат качества

ISO 17100 Сертификат качества

Перевод медицинских научных статей

Если Вам необходимо перевести медицинскую научную статью или любой другой медицинский документ  качественно и быстро, наше Бюро медицинского перевода «Студия переводов» готово оказать комплексную услугу. Мы выполним работу любой сложности качественно, в требуемые сроки с привлечением необходимых специалистов среди менеджеров, переводчиков, редакторов и верстальщиков.

Перевод медицинских научных статей – один из самых сложных в перечне научно-медицинских переводов. Медицина постоянно развивается, ежедневно журналы публикуют десятки тысяч новых статей, поэтому опытные медицинские переводчики и редакторы, в совершенстве владеющие этой темой, очень востребованы. Благодаря их работе медики одних стран оперативно узнают о новых исследованиях и методах лечения, открытых в других странах.

Особенности и сложности перевода медицинских научных статей

Перевод научных текстов медицинской тематики с сохранением научного смысла сможет выполнить только профессионал, поскольку имеются определённые трудности:

  1. Аббревиатуры, которые в разных отраслях медицины имеют отличные значения или по-разному расшифровываются. Кроме этого, аббревиатуры, к примеру, в русском и английском практически никогда не совпадают.
  2. Терминология. Медицинские термины в одном языке могут иметь абсолютно иное значение, чем в другом.
  3. Сокращения. Переводчик, не обладающий опытом медицинского перевода, не сможет понять их смысл, что может застопорить процесс перевода
  4. Термины-неологизмы, появившиеся в результате появления новых заболеваний и способов их лечения, о появлении которых может знать только специалист, следящий за изменениями в научной медицинской среде

В перечень входят эпонимы – заболевания, названные в честь их открывателей, классификации, а также слова, по звучанию и написанию похожие во многих языках, но обозначающие различные виды болезней. Это следует учитывать, чтобы не допустить искажения информации, что может привести к негативным последствиям, связанным с законом.

Требования к медицинскому переводу научных статей

 Чтобы перевод не изобиловал речевыми проблемами, был точным, корректным и досконально выверенным, переводчику и редактору необходимо:

  • в совершенстве владеть родным и иностранным языками;
  • иметь богатый опыт работы в медицинском переводе, в частности в переводе медицинских научных статей, иметь дополнительное медицинское, техническое или фармацевтическое образование;
  • уметь при переводе анализировать специфические данные;

Медицинские статьи пишутся в научном стиле без эмоциональной окраски, по общепринятым международным стандартам. В процессе работы требуется крайне внимательно относиться к специфическим деталям, а по завершению перевода и редактуры тщательно проверять готовый документ на наличие неточностей, и разного рода смысловых, стилистических, грамматических и других ошибок.

Почему для перевода медицинских статей стоит выбрать бюро «Студия переводов»?

  • Переводчики и редакторы Бюро “Студия Переводов” имеют профильное медицинское и фармацевтическое образование.
  • Мы оказываем услуги профессиональной вёрстки любой сложности.
  • Гарантия конфиденциальности всех документов и переводов.
  • Соблюдение сроков выполнения фармацевтического перевода.
  • Опыт работы с медицинским переводом более 15 лет.
  • Более 100 наших довольных клиентов — медицинских и фармацевтических компаний, которым мы оказываем постоянную языковую поддержку.

 Мы оказываем следующие услуги:

Почему для перевода медицинских научных статей стоит выбрать бюро «Студия переводов»?

Наши преимущества

  • Контроль процесса перевода
    Контроль процесса перевода

    Использование специализированного ПО для управления проектами.

  • Гарантия качества
    Гарантия 
    качества

    Постоянный контроль качества переводов на всех этапах бизнес процесса.

  • Профессиональное обслуживание
    Профессиональное обслуживание

    Удобный график работы, выполнение переводов "под ключ".

  • Экономия Ваших денег
    Экономия 
    Ваших денег

    Конкурентные цены при стабильно высоком качестве услуг!

Как заказать перевод?

Заказать перевод онлайн

Вы можете загружать следующие типы файлов: txt, rtf, doc, docx, pdf, zip, rar, tif, tiff, png, jpg, jpeg, heif, hevc (до 20 файлов)

* Поля обязательные для заполнения

Соглашаюсь на обработку персональных данных


«Студия Переводов» — лидер переводов в Беларуси с 2009 года!

  • Безупречная работа

    15+ лет безупречной работы

  • Любые языки

    Любые языки — быстро и точно

  • Партнерство

    Партнер госучреждений и бизнеса

  • Срочность

    Срочные переводы с гарантией качества

Доверяйте экспертам — ваш текст будет идеальным!

55 000Довольных клиентов

150 000Проектов выполнено

1.5 млнСтраниц переведено

«Студия Переводов» — всегда акцент на качестве!

50+ профессиональных переводчиков
20+ редакторов-лингвистов в штате
1,5+ млн страниц письменных и 2000+ часов устных переводов
90 000+ частных клиентов и 5000+ компаний

  • Лидер Беларуси с мировым охватом
  • Сложные проекты — наш профиль
  • Обширная компетенция - мы не просто переводим, мы оказываем полную языковую и коммуникативную поддержку бизнеса, а также оформление документов согласно белорусских норм законодательства.

Доверьте перевод профессионалам с безупречной репутацией!

Технологии и стандарты

Работаем с профессиональными инструментамии сертифицированы по международным стандартам

Технологии и стандарты

Нам доверяют

Доверие крупных международных компаний подтверждает наш опыт

Партнеры

Отзывы Google

4.5
Hanna Maryia Horbach
Hanna Maryia Horbach

Здравствуйте! Спасибо большое Студии Переводов за быстрый и качественный перевод моих официальных документов. Сотрудники отзывчивые и всегда готовы помочь. Помимо перевода отправили мои официальные документы прямо в ВУЗ. Спасибо!

Анна Косякова
Анна Косякова

Обратилась в бюро, передали им все документы для апостиля . Все сделали очень оперативно, дня за три и отправили документы в другую страну. Вежливо, быстро, профессионально. От всего сердца рекомендую.

Екатерина Корнилова
Екатерина Корнилова

Огромная благодарность специалистам Студии переводов за высокий профессионализм и оперативность. Осуществляли перевод на испанский язык - документы приняты, всё идеально, спасибо!!!

Все отзывы

Остались вопросы? Напишите нам и мы свяжемся с вами.

* Поля обязательные для заполнения

Для физических лиц

+375 (44) 598-07-00 3991924@gmail.com

Для юридических лиц

+375 (44) 598-07-00 8581924@gmail.com

Офис

Минск, ул. Сухая, 4, офис 21, 220004

Пн-Пт: с 9:00 до 19:00, Сб: с 10:00 до 15:00