Уважаемые клиенты, режим работы компании на майские праздники: 26.04 с 9 до 18:00; 27.04-04.05 выходные; 09.05-11.05 выходные.

№1 в Беларуси Выбор года

ISO 9001-2015 Сертификат качества

ISO 17100 Сертификат качества

№1 в Беларуси Выбор года

ISO 9001-2015 Сертификат качества

ISO 17100 Сертификат качества

Перевод этикеток и упаковочной продукции

Перевод этикеток и упаковочной продукции

Выводите товар на зарубежный рынок? Один из ключевых этапов — профессиональный перевод этикетки и упаковки. Неправильная информация может вызвать недоверие у покупателей, привести к штрафам или даже к запрету продажи. Мы, бюро «Студия Переводов» переводим упаковочную продукцию с учетом требований страны, специфики отрасли и нюансов маркетинга. Помогаем адаптировать тексты так, чтобы они были точными и информативными.

Услуги по переводу этикеток и упаковки

Предоставляем комплексный перевод для любой упаковочной продукции — от рекламных текстов до обязательной маркировки. Учитываем требования законодательства, культурные особенности целевой аудитории и задачи бренда:

  • Передаем не только смысл, но и эмоции. Слоган должен звучать естественно на новом языке, вызывать доверие и работать на продажу;
  • Состав, инструкция по применению, предупреждения, рекомендации — все должно быть переведено точно, корректно и понятно потребителю;
  • Работаем с ГОСТами, требованиями ЕС, FDA и других органов.

За счет комплексного подхода обеспечиваем не просто перевод, а полную адаптацию упаковки под рынок с учетом всех нормативов и ожиданий конечного потребителя.

Особенности перевода этикеток

Процесс включает в себя несколько основных аспектов:

  • Юридический. Любая ошибка в маркировке может обернуться штрафами, запретами или отзывом партии. Мы следим за актуальностью терминов и соответствием требованиям конкретного рынка.
  • Маркетинговый. Наша цель — сделать так, чтобы текст «работал»: вызывал интерес, доверие, желание купить.
  • Лингвистический. Соблюдаем стилистику, терминологию и нормы языка. Проверяем тексты с редакторами с профильной квалификацией.

Это позволяет избежать недоразумений, повысить доверие к товару и обеспечить его успешный выход на рынок без дополнительных рисков.

Перевод сложных элементов упаковки

Чтобы продукт соответствовал требованиям рынка и вызывал доверие у потребителя, важно учитывать ряд ключевых факторов.

Работа над наполнением этикетки на иностранном языке проходит в несколько этапов:

  • Учет юридических параметров. Обязательные формулировки, правила маркировки, соответствие стандартам — все должно быть приведено в соответствие с нормами конкретной страны (например, требования ЕС, США, ОАЭ и др.).
  • Маркетинговый элемент. Название продукта, рекламные слоганы, позиционирование — адаптируются под язык и культуру целевой аудитории, чтобы сохранить привлекательность и не искажать образ бренда.

Сроки выполнения зависят от объема текста, языка перевода и специфики продукции. В среднем, базовый перевод стандартной упаковки занимает от 1 до 2 рабочих дней. Срочные заказы выполняем в течение суток — при наличии свободных ресурсов и по согласованию с менеджером.

Стоимость индивидуальна и формируется с учетом объема текста и его сложности, наличия технической, юридической или маркетинговой лексики, языке перевода и срочности выполнения.

Переводим и легализируем любые виды документов

Почему с нами сотрудничают крупные государственные и частные клиенты:

  • Работаем с 50+ языками. От популярных европейских до редких азиатских — подберем нужного специалиста под ваш проект.
  • Контроль качества за счет собственного ПО. Используем уникальное программное обеспечение, чтобы отслеживать точность перевода, соблюдать сроки и стандарты оформления.
  • Гарантия на переводы — 30 дней. Если обнаружатся неточности — бесплатно исправим.
  • Курьерская доставка по Минску. Вам не нужно никуда ехать — доставим готовые документы лично в руки.

А еще мы предлагаем скидки для новых и постоянных клиентов.

Связаться с нами можно по телефонам, написав в онлайн-чат, оставив заявку, заполнив форму обратной связи. Или посетите наш офис в Минске.

Заказать перевод

Наши преимущества

Используемые программы и стандарты

Наши клиенты

Среди клиентов Студии Переводов — крупнейшие компании юридической, технической, фармацевтической, IT и других отраслей. Мы оказываем услуги государственным учреждениям, частным отечественным и иностранным компаниям, а также юридическим и физическим лицам Беларуси и других стран.

Все клиенты

Отзывы Google

5.0

Anna Lakiza

Местный эксперт

69 отзыв

224 фото

1 месяц назад

Регистрация брака состоялась только лишь благодаря Студии переводов!!!


Я жительница Гомеля, обратились в своём городе к единственному (некомпетентному, как оказалось в последствии) переводчику, оказывающему услуги по нотариальному переводу документов с польского языка. Он посмотрел предоставленные мной оригиналы апостелированных документов на польском языке и сообщил мне о том, что все мои документы "не правильные", "не стандартные", что перевести мои документы ему будет крайне сложно, и что если он их даже и переведёт, не факт, что они будут соответствовать требованиям предъявляемым к такого рода документам. Заняться переводом документов он сможет только лишь спустя 2 недели, а пока эти 2 недели я должна ходить между его бюро переводов и ЗАГСом в котором будем регистрировать брак и уточнять информацию (я даже не поняла какую именно). Признаюсь честно, я впала в дичайшее отчаяние после общения с данным "специалистом" и решила обратиться за переводом в минскую компанию. Первой такой компанией стала Студия переводов в которой по телефонному звонку я уточнила все нюансы! (консультация сотрудника была полнейшей) + получила мощную моральную поддержку!


Что больше всего меня удивило:

& Скорость работы ! 1 рабочий день !

& Получение результата всего лишь за один визит в офис

& Постоянная связь по телефону + Вайберу + эл. почте

& Различные способы оплаты

& В Студии переводов вся работа ориентирована на удовлетворение потребностей конечного потребителя


Благодаря Студии переводов мой брак был зарегистрирован спустя неделю с момента моего первого звонка им (это с учётом всех нюансов в работе ЗАГСа). Студия переводов - это МЕГА профессионалы своего дела!!!


Желаю процветания и благодарных клиентов!

Все отзывы

Заказать перевод онлайн

Вы можете загружать следующие типы файлов: txt, rtf, doc, docx, pdf, zip, rar, tif, tiff, png, jpg, jpeg, heif, hevc (до 20 файлов)
Соглашаюсь на обработку персональных данных