№1 в Беларуси Выбор года

ISO 9001-2015 Сертификат качества

ISO 17100 Сертификат качества

№1 в Беларуси Выбор года

ISO 9001-2015 Сертификат качества

ISO 17100 Сертификат качества

Юридический перевод

Мы оказываем профессиональные услуги по юридическому переводу:

Сложность юридического перевода состоит в наличии в юридическом тексте специфичных и запутанных юридических формулировок, терминов и клише. Над переводом юридических текстов должны работать переводчики и редакторы с юридическим образованием или же с обширными специальными правовыми познаниями. Англо-саксонская система права, построенная на понятии прецедента, коренным образом отличается от континентальной правовой системы, принятой в нашей стране, что очень часто приводит к полном отсутствию эквивалетных понятий в русском или белорусском языках.
Ошибки и опечатки в юридическом переводе просто недопустимы, очень часто неверно поставленная или пропущенная запятая полностью меняет смысл предложения в юридическом тексте.

Благодаря профессионализму и накопленному опыту в сочетании со строгим контролем качества мы можем обеспечить грамотный, квалифицированный перевод любого проекта. Над переводом юридических текстов в нашем бюро работают переводчики либо с двумя высшими образованиями (лингвистическое+юридическое), либо имеют необходимый опыт работы в юридической сфере. После работы переводчиков мы обязательно отдаем все переводы нашим редакторам юридических текстов. Они придают тексту нужный стиль и терминологию.

Юридический перевод документов и текстов необходим при работе с:

  • Государственными правовыми актами, регламентирующими нормы общественных отношений в пределах одного субъекта;
  • Правоприменительными актами органов судебной или конституционной власти. Они используются для наложения меры ответственности лица или признания его права в рамках законодательства страны;
  • Договорами и соглашениями, заключенными на ограниченный срок;
  • Другими типами документации, которым необходим перевод юридических текстов. Это гражданские жалобы, ходатайства, иски, петиции, заявления, уставы, меморандумы, акты, сертификаты, справки, свидетельства.

Особенности юридического перевода документов: 

  • Источники права служат для обмена профильной информацией между гражданами разных государств. Для адекватной адаптации содержания специалисты должны прекрасно знать язык исходника.
  • Оригинал текста отражает политическую и национальную специфику государства, в котором разработан и принят. Даже небольшое искажение исконной сути может повлечь серьезные последствия.
  • Часто возникают ситуации отсутствия эквивалентов – языковые лакуны. Лингвисту требуется подобрать конструкции, максимально отражающие смысл изначальной формулировки.

Почему для юридического перевода стоит выбрать Бюро “Студия Переводов”?

  • Безупречная репутация и большой опыт перевода и редактуры правовой и юридической документации на русский и белорусский языки, а также на иностранные языки;
  • Работа на рынке юридических переводов более 15 лет;
  • Строгое соблюдение сроков;
  • Используются специализированные программные продукты, создана терминологическая база и глоссарий;
  • Современное специализированное программное обеспечение для контроля качества – перевода, форматирования и редактирования документов, а также управления переводческими процессами;
  • Вычитка перевода редакторами с юридическим образованием со знанием иностранного языка;
  • Профессиональная верстка документов;
  • Агентство “Студия Переводов” является постоянным и многократным победителем в тендерах по переводу и адаптации сложной юридической документации;
  • Конфиденциальность – наши специалисты подписывают с Клиентом договор о неразглашении информации;

Мы выполняем переводы юридических документов на разные языки:

— Юридический перевод с английского и на английский язык.

— Юридический перевод с немецкого и на немецкий язык.

— Юридический перевод с французского и на французский язык.

— Перевод юридических текстов и документов с испанского и на испанский язык.

— Перевод юридических текстов и документов с итальянского и на итальянский язык.

— Перевод юридических текстов и документов с любого другого иностранного языка на русский и с русского на иностранный.

Заказать перевод

Наши преимущества

Используемые программы и стандарты

Наши клиенты

Среди клиентов Студии Переводов — крупнейшие компании юридической, технической, фармацевтической, IT и других отраслей. Мы оказываем услуги государственным учреждениям, частным отечественным и иностранным компаниям, а также юридическим и физическим лицам Беларуси и других стран.

Все клиенты

Отзывы Google

5.0

Denis Postanogov

Местный эксперт

31 отзыв

56 фото

3 недели назад

Спасибо! Сделали перевод и заверение оперативно и качественно по отличной цене. Рекомендую!

Все отзывы

Заказать перевод онлайн

Вы можете загружать следующие типы файлов: txt, rtf, doc, docx, pdf, zip, rar, tif, tiff, png, jpg, jpeg, heif, hevc (до 20 файлов)