№1 в Беларуси Выбор года

ISO 9001-2015 Сертификат качества

ISO 17100 Сертификат качества

№1 в Беларуси Выбор года

ISO 9001-2015 Сертификат качества

ISO 17100 Сертификат качества

Перевод документов об образовании

Планируете переезд на ПМЖ за границу или есть перспектива продолжить обучение в заграничном вузе, нужен перевод аттестата или диплома?  Уже сегодня стоит позаботиться о профессиональном переводе документов, так как они могут понадобиться, если Вы или Ваши дети:

  • Поступаете в образовательное учреждение за рубежом;
  • Хотите получить более высокую академическую степень в заграничном вузе;
  • Подтверждаете за границей образование, полученное ранее в Республике Беларусь.

Чаще всего перевести требуется следующие документы об образовании:

При переводе документов об образовании на требуемый язык есть свои особенности, которые учитываются нашими специалистами. Переводу подлежат и проставленные на документах печати и штампы, эмблемы, служебные отметки и выполненные от руки пометки.

Для того чтобы переведенные документы имели юридическую силу, необходимо их заверение или легализация. Это может быть нотариальное или сертифицированное заверение, а также апостиль.

  • Нотариальное заверение — это вид легализации документа, при котором нотариус заверяет подпись переводчика, который внесен в Единый Реестр Нотариальных Переводчиков города Минска и Минского района. Достаточно нотариального заверения в странах, заключивших Соглашение о правовой помощи. Это Азербайджан, Армения, Беларусь, Венгрия, Вьетнам, Грузия, Казахстан, Киргизия, Китай, Куба, Латвия, Молдавия, Польша, Россия, Таджикистан, Украина, Узбекистан.
  • При сертифицированном заверении перевод текста подтверждается печатью организации, выполнившей перевод, а также сертификатом подлинности. Перевод выполняется для подачи в посольство документов (свидетельства и дипломы) на получение визы.
  • Апостиль придает юридическую силу документам, выданным на территории Республики Беларусь, в стране-участнице Гаагской конвенции. Проставляется на оригинал документа или его нотариально заверенную копию.

Важно обращаться к профессионалам для перевода документов об образовании, так как:

  • требуется знание специфической лексики и языковых особенностей,
  • наш специалист на этапе приема оригинала документа может подсказать, что документ и его перевод могут быть отклонены принимающей стороной и проконсультирует, как правильно поступить в данной ситуации.

Почему стоит обращаться в Бюро «Студия Переводов»:

  • гарантия качества благодаря высококвалифицированным переводчикам и редакторам,
  • контроль качества на каждом этапе и сохранение форматирования текста при переводе,
  • работа выполняется «под ключ» в кратчайшие сроки,
  • соблюдение конфиденциальности,
  • нет наценок за объем, сложность темы,
  • офис в центре Минска и удобный график работы.

Обратитесь к нам — мы переведем документы об образовании на нужный язык и заверим перевод, а также проведем их легализацию при необходимости.

Позвоните нам или оставьте свое сообщение менеджеру, с Вами свяжутся в удобное для Вас время.

Заказать перевод

Наши преимущества

Используемые программы и стандарты

Наши клиенты

Среди клиентов Студии Переводов — крупнейшие компании юридической, технической, фармацевтической, IT и других отраслей. Мы оказываем услуги государственным учреждениям, частным отечественным и иностранным компаниям, а также юридическим и физическим лицам Беларуси и других стран.

Все клиенты

Отзывы Google

5.0

Anna Lakiza

Местный эксперт

69 отзыв

224 фото

1 месяц назад

Регистрация брака состоялась только лишь благодаря Студии переводов!!!


Я жительница Гомеля, обратились в своём городе к единственному (некомпетентному, как оказалось в последствии) переводчику, оказывающему услуги по нотариальному переводу документов с польского языка. Он посмотрел предоставленные мной оригиналы апостелированных документов на польском языке и сообщил мне о том, что все мои документы "не правильные", "не стандартные", что перевести мои документы ему будет крайне сложно, и что если он их даже и переведёт, не факт, что они будут соответствовать требованиям предъявляемым к такого рода документам. Заняться переводом документов он сможет только лишь спустя 2 недели, а пока эти 2 недели я должна ходить между его бюро переводов и ЗАГСом в котором будем регистрировать брак и уточнять информацию (я даже не поняла какую именно). Признаюсь честно, я впала в дичайшее отчаяние после общения с данным "специалистом" и решила обратиться за переводом в минскую компанию. Первой такой компанией стала Студия переводов в которой по телефонному звонку я уточнила все нюансы! (консультация сотрудника была полнейшей) + получила мощную моральную поддержку!


Что больше всего меня удивило:

& Скорость работы ! 1 рабочий день !

& Получение результата всего лишь за один визит в офис

& Постоянная связь по телефону + Вайберу + эл. почте

& Различные способы оплаты

& В Студии переводов вся работа ориентирована на удовлетворение потребностей конечного потребителя


Благодаря Студии переводов мой брак был зарегистрирован спустя неделю с момента моего первого звонка им (это с учётом всех нюансов в работе ЗАГСа). Студия переводов - это МЕГА профессионалы своего дела!!!


Желаю процветания и благодарных клиентов!

Все отзывы

Заказать перевод онлайн

Вы можете загружать следующие типы файлов: txt, rtf, doc, docx, pdf, zip, rar, tif, tiff, png, jpg, jpeg, heif, hevc (до 20 файлов)
Соглашаюсь на обработку персональных данных