Уважаемые клиенты, 20 декабря мы работаем с 9:00 до 19:00. В период с 25 декабря по 7 января мы будем закрыты на корпоративные каникулы.

№1 в Беларуси Выбор года

ISO 9001-2015 Сертификат качества

ISO 17100 Сертификат качества

№1 в Беларуси Выбор года

ISO 9001-2015 Сертификат качества

ISO 17100 Сертификат качества

Устный перевод

Нужен квалифицированный переводчик для живого общения? Бюро «Студия Переводов» предоставляет услуги устного перевода любого формата и сложности. Мы обеспечиваем эффективную коммуникацию на деловых переговорах, международных конференциях, судебных заседаниях и во время рабочих визитов.

Основные виды и форматы устного перевода

Чтобы ваше мероприятие прошло гладко, важно выбрать правильный тип перевода. Основные варианты представлены в таблице ниже.

Вид переводаКак работаетЛучше всего подходит для
Последовательный переводПереводчик переводит речь спикера в паузах. Оптимален для диалога.Деловые переговоры, сопровождение делегаций, интервью, экскурсии, небольшие совещания.
Синхронный переводПереводчик переводит речь одновременно с говорящим, работая в звукоизолированной кабине. Участники слушают перевод в наушниках.Крупные международные конференции, форумы, семинары с большим количеством иностранных гостей.
Перевод шепотом (шушутаж)Разновидность синхронного перевода без оборудования. Переводчик тихо нашептывает перевод 1-2 слушателям.Небольшие встречи, экскурсии, где нельзя прерывать говорящего, но перевод нужен ограниченному кругу лиц.
Сопроводительный переводПереводчик обеспечивает постоянную коммуникацию, помогая клиенту в бытовых и деловых ситуациях за рубежом или в Беларуси.Рабочие визиты, сопровождение иностранных специалистов, поездки на производство, в больницы, по городу.

В каких ситуациях необходим устный переводчик?

Наши переводчики обеспечивают коммуникацию в самых разных сферах:

  • Бизнес и финансы: Проведение переговоров, подписание контрактов, участие в тендерах, аудиторские проверки.
  • Мероприятия: Полное сопровождение конференций, семинаров, выставок и корпоративных ивентов (синхронный и последовательный перевод).
  • Юриспруденция: Участие в судебных заседаниях, допросах, работе с нотариусом, общение с адвокатами.
  • Медицина: Организация консилиумов, сопровождение пациентов в клиниках, перевод медицинских консультаций.
  • Промышленность и техника: Работа на производстве с иностранными специалистами, монтаж оборудования, обучение персонала, заводские приемочные испытания.
  • Культура и спорт: Сопровождение артистов и спортивных делегаций, работа на киносъемках и фестивалях.

Как мы обеспечиваем качество устного перевода?

  1. Тщательный подбор специалиста: Для вашего проекта мы выбираем не просто лингвиста, а переводчика со специализацией в нужной области (юриспруденция, медицина, IT, финансы).
  2. Предварительная подготовка: Мы предоставляем переводчику тематические материалы, глоссарии и программу мероприятия для максимально точной работы.
  3. Организация «под ключ»: Для синхронного перевода мы обеспечиваем аренду и настройку профессионального оборудования (кабины, наушники, пульты).
  4. Работа в паре: Для мероприятий длительностью более 2-3 часов мы всегда предоставляем двух синхронных переводчиков, которые сменяют друг друга для сохранения концентрации.

Как выбрать подходящего устного переводчика?

Это ключевой вопрос для успеха вашего мероприятия. Мы помогаем принять правильное решение, основываясь на трех главных критериях:

  • Специализация и опыт: Перевод технического семинара и судебного заседания требуют разных знаний. Наши менеджеры подберут специалиста, который разбирается именно в вашей теме.
  • Владение форматом: Переводчик, блестяще работающий на конференциях, может быть не лучшим выбором для деликатных переговоров один на один. Мы учитываем специфику общения.
  • Языковая пара и резидентство: Для некоторых задач критически важен переводчик — носитель языка или, наоборот, специалист, постоянно проживающий в Беларуси и глубоко понимающий местный контекст.

Этапы заказа услуги устного перевода

  1. Запрос: Вы оставляете заявку с описанием задачи: тип события, тематика, даты, продолжительность, языковая пара.
  2. Подбор и согласование: Мы выбираем кандидатов, согласовываем стоимость и все детали.
  3. Предоплата и подготовка: После внесения предоплаты мы закрепляем переводчика, передаем ему материалы и, при необходимости, бронируем оборудование.
  4. Работа переводчика: Переводчик выполняет свою задачу на мероприятии.
  5. Подписание акта и окончательный расчет.

Часто задаваемые вопросы:

✓  Что такое оборудование для синхронного перевода и кто его предоставляет?

Это профессиональная звуковая аппаратура: изолированные кабины для переводчиков, передатчики, наушники для слушателей и пульты управления. Мы организуем его аренду, доставку и настройку на площадке как часть услуги «под ключ». 

✓  Как рассчитывается стоимость устного перевода? 

Стоимость зависит от вида перевода (синхронный дороже), квалификации переводчика, языковой пары (редкие языки стоят больше) и продолжительности работы. Часто применяется почасовая ставка или ставка за полный день/мероприятие. 

✓  Нужно ли бронировать переводчика заранее?

Да, особенно для синхронного перевода и на популярные даты. Рекомендуем обращаться минимум за 2-3 недели до события. Это позволит найти лучшего специалиста и подготовить материалы.

✓  Можно ли заказать переводчика с выездом в другой город или страну?

Конечно. Мы организуем работу переводчиков по всей Беларуси и за рубежом.

Закажите устный перевод у лидера рынка!

«Студия Переводов» — это гарантия безупречной коммуникации. Наш опыт, штат проверенных специалистов и комплексный подход избавят вас от любых языковых барьеров.

Жмите «Заказать перевод», заполните форму обратной связи или пишите в Telegram, онлайн-чат.

Доверьте общение профессионалам. Мы сделаем так, чтобы вас поняли.

«Студия Переводов» — с нами надежно!

Наиболее частые услуги в нашей компании по устному переводу:

  • Устный перевод на встречах и деловых переговорах – как личных, так и корпоративных.
  • Устный перевод на презентациях, выставках.
  • Устный перевод на семинарах, конференциях, видеоконференциях.
  • Устный перевод на встречах с иностранными экспертами.
  • Устный перевод на допросах, заседаниях суда, при подписании договоров.
  • Устный перевод телефонных переговоров.
  • Устный перевод и озвучивание видео.
  • Услуги устного переводчика английского, немецкого, французского, испанского, итальянского, китайского и других языков для оказания услуг устного перевода.
  • Устный перевод в Минске, в Беларуси.

Почему для устного перевода стоит выбрать бюро «Студия Переводов»?

Наши преимущества

  • Контроль процесса перевода
    Контроль процесса перевода

    Использование специализированного ПО для управления проектами.

  • Гарантия качества
    Гарантия 
    качества

    Постоянный контроль качества переводов на всех этапах бизнес процесса.

  • Профессиональное обслуживание
    Профессиональное обслуживание

    Удобный график работы, выполнение переводов "под ключ".

  • Экономия Ваших денег
    Экономия 
    Ваших денег

    Конкурентные цены при стабильно высоком качестве услуг!

Как заказать перевод?

Заказать перевод онлайн

Вы можете загружать следующие типы файлов: txt, rtf, doc, docx, pdf, zip, rar, tif, tiff, png, jpg, jpeg, heif, hevc (до 20 файлов)

* Поля обязательные для заполнения

Соглашаюсь на обработку персональных данных

«Студия Переводов» — лидер переводов в Беларуси с 2009 года!

  • Безупречная работа

    15+ лет безупречной работы

  • Любые языки

    Любые языки — быстро и точно

  • Партнерство

    Партнер госучреждений и бизнеса

  • Срочность

    Срочные переводы с гарантией качества

Доверяйте экспертам — ваш текст будет идеальным!

55 000Довольных клиентов

150 000Проектов выполнено

1.5 млнСтраниц переведено

«Студия Переводов» — всегда акцент на качестве!

50+ профессиональных переводчиков
20+ редакторов-лингвистов в штате
1,5+ млн страниц письменных и 2000+ часов устных переводов
90 000+ частных клиентов и 5000+ компаний

  • Лидер Беларуси с мировым охватом
  • Сложные проекты — наш профиль
  • Обширная компетенция - мы не просто переводим, мы оказываем полную языковую и коммуникативную поддержку бизнеса, а также оформление документов согласно белорусских норм законодательства.

Доверьте перевод профессионалам с безупречной репутацией!

Технологии и стандарты

Работаем с профессиональными инструментамии сертифицированы по международным стандартам

Технологии и стандарты

Нам доверяют

Доверие крупных международных компаний подтверждает наш опыт

Партнеры

Отзывы Google

4.6
Hanna Maryia Horbach
Hanna Maryia Horbach

Здравствуйте! Спасибо большое Студии Переводов за быстрый и качественный перевод моих официальных документов. Сотрудники отзывчивые и всегда готовы помочь. Помимо перевода отправили мои официальные документы прямо в ВУЗ. Спасибо!

Анна Косякова
Анна Косякова

Обратилась в бюро, передали им все документы для апостиля . Все сделали очень оперативно, дня за три и отправили документы в другую страну. Вежливо, быстро, профессионально. От всего сердца рекомендую.

Екатерина Корнилова
Екатерина Корнилова

Огромная благодарность специалистам Студии переводов за высокий профессионализм и оперативность. Осуществляли перевод на испанский язык - документы приняты, всё идеально, спасибо!!!

Все отзывы

Остались вопросы? Напишите нам и мы свяжемся с вами.

* Поля обязательные для заполнения

Для физических лиц

+375 (44) 598-07-00 3991924@gmail.com

Для юридических лиц

+375 (44) 598-07-00 8581924@gmail.com

Офис

Минск, ул. Сухая, 4, офис 21, 220004

Пн-Пт: с 9:00 до 19:00, Сб: с 10:00 до 15:00