Минск, ул. Сухая, 4, офис 21Б, 220004 Пн-Пт с 9:00 до 19:00, Сб с 10:00 до 15:00
Минск, ул. Сухая, 4, офис 21Б, 220004 Пн-Пт с 9:00 до 19:00, Сб с 10:00 до 15:00
Перевод медицинской справки — это специализированный вид перевода, который требует точной передачи медицинской терминологии, диагнозов, названий лекарственных средств, лабораторных показателей и иных данных, влияющих на интерпретацию состояния здоровья пациента. Такой перевод необходим для предъявления в различные учреждения за рубежом: учебные заведения, страховые компании, клиники.
Официальные учреждения за рубежом принимают документы только на государственном языке страны или на английском. Своевременный перевод медицинской справки необходим в следующих ситуациях:
| Ситуация | Описание |
|---|---|
| Поступление в зарубежные учебные заведения | для подтверждения состояния здоровья, отсутствия противопоказаний к обучению, предоставления сведений о вакцинации |
| Трудоустройство за границей | при прохождении медицинского осмотра для оформления рабочей визы или допуска к работе |
| Лечение за рубежом | для организации консультаций, планового лечения, оперативных вмешательств в иностранных клиниках |
| Страховые случаи | для подтверждения наличия страховки, обоснования страхового случая во время поездки |
| Выезд с детьми | для предъявления справок о прививках, заключений педиатров, эпидемиологического окружения |
| Легализация и нострификация | при признании медицинских документов для профессиональной деятельности (врачи, фармацевты) |
Наши лингвисты обладают знаниями в области медицины и фармакологии, что позволяет успешно работать с любыми типами документации. Вы можете заказать медицинский перевод следующих документов:
Перевод медицинских справок предъявляет повышенные требования к квалификации исполнителя:
Требования к заверению перевода зависят от принимающей стороны. Возможны следующие формы:
Медицинские документы содержат сведения, составляющие врачебную тайну. Работа с такими материалами требует строгого соблюдения конфиденциальности и защиты персональных данных.
Большинство зарубежных учебных заведений требуют нотариально заверенный перевод. Однако некоторые вузы принимают перевод с заверением печатью бюро. Рекомендуем заранее уточнять этот вопрос в принимающей организации.
Да, наши переводчики имеют опыт работы с рукописными текстами врачей. Если почерк неразборчив, мы можем попросить вас уточнить некоторые данные у лечащего врача.
Для выполнения перевода достаточно качественного фото или скана. Оригинал может потребоваться только для нотариального заверения (если перевод подшивается к копии документа) или для процедуры апостилирования.
Да, мы переводим сертификаты о прививках, прививочные карты, справки об эпидокружении. Такие документы часто требуются для поступления в учебные заведения, трудоустройства, а также для выезда с детьми.
В переводе обязано сохраняться строгое соответствие оригиналу документа. Обычно код указывается в переводе так же, как и в оригинале. В случае, если выполняется сертифицированное заверение перевода, мы можем оставить комментарий от переводчика и расшифровать его.
Использование специализированного ПО для управления проектами.
Постоянный контроль качества переводов на всех этапах бизнес процесса.
Удобный график работы, выполнение переводов "под ключ".
Конкурентные цены при стабильно высоком качестве услуг!
15+ лет безупречной работы
Любые языки — быстро и точно
Партнер госучреждений и бизнеса
Срочные переводы с гарантией качества
Доверяйте экспертам — ваш текст будет идеальным!
55 000Довольных клиентов
150 000Проектов выполнено
1.5 млнСтраниц переведено
50+ профессиональных переводчиков
20+ редакторов-лингвистов в штате
1,5+ млн страниц письменных и 2000+ часов устных переводов
90 000+ частных клиентов и 5000+ компаний
Доверьте перевод профессионалам с безупречной репутацией!
Работаем с профессиональными инструментамии сертифицированы по международным стандартам
Доверие крупных международных компаний подтверждает наш опыт
Офис
Минск, ул. Сухая, 4, офис 21, 220004
Пн-Пт: с 9:00 до 19:00, Сб: с 10:00 до 15:00