№1 в Беларуси Выбор года

ISO 9001-2015 Сертификат качества

ISO 17100 Сертификат качества

№1 в Беларуси Выбор года

ISO 9001-2015 Сертификат качества

ISO 17100 Сертификат качества

Перевод свидетельства о расторжении брака

Требуется официальный перевод свидетельства о расторжении брака для предоставления за границей или в государственные органы? Бюро «Студия Переводов» выполняет точный перевод свидетельства о расторжении брака с последующим нотариальным заверением для придания документу полной юридической силы. Мы работаем с документами из любых стран.

Когда необходим перевод свидетельства о разводе?

Перевод этого документа необходим во множестве жизненных и юридических ситуаций за рубежом:

  • Повторный брак за границей (подача документов в иностранный ЗАГС).
  • Иммиграция и получение вида на жительство (подтверждение семейного статуса).
  • Оформление визы (например, для воссоединения семьи или визы невесты/жениха).
  • Судебные процессы за рубежом (наследственные, имущественные дела).
  • Подача документов в иностранные учебные заведения (иногда требуется для подтверждения статуса).
  • Оформление финансовых и банковских документов в другой стране.

Что важно при переводе свидетельства о расторжении брака?

Этот документ требует особой внимательности, так как содержит уникальные юридические данные:

  1. Точность реквизитов: Безошибочный перевод номера актовой записи, даты выдачи и выдачи, полного наименования органа ЗАГС.
  2. Сохранение формата: Воспроизведение всех печатей, штампов, подписей и гербов в переводе.
  3. Нотариальное заверение перевода: Обязательно для признания перевода официальными органами большинства стран.
  4. Апостиль или легализация: Часто требуется проставление апостиля на оригинале свидетельства или его консульская легализация перед переводом.

Этапы работы над переводом вашего свидетельства

Мы организуем процесс так, чтобы вам было максимально удобно и понятно на каждом шаге.

  1. Консультация и оценка: Вы отправляете нам скан свидетельства. Мы определяем возможность проставления апостиля, тип заверения, сроки и стоимость.
  2. Подготовка перевода: Профессиональный переводчик, который состоит в реестре нотариальных переводчиков выполняет точный перевод с сохранением всех деталей.
  3. Нотариальное заверение перевода: Мы самостоятельно передаем перевод и оригинал нотариусу для удостоверения подписи переводчика. Документы прошиваются.
  4. Выдача готового комплекта: Вы получаете заверенный, прошитый пакет документов, готовый к подаче в консульство или иное учреждение.

Нотариальное заверение или сертифицированное: что выбрать?

Чтобы не ошибиться и не получить отказ, используйте эту таблицу как руководство:

КритерийНотариальное заверение переводаСертифицированное заверение
Где принимаетсяОфициальные инстанции: посольства, консульства, ЗАГС, суды, МВД, налоговые за границей.Внутреннее использование: для личного архива, неофициальных запросов, предварительной подачи, некоторых виз.
Юридическая силаПолная. Признается государственными органами Беларуси и других стран.Официальный вид. Не является нотариальным документом для официальных учреждений.
ПроцессТребует оригинала, визита к нотариусу, прошивки.Выполняется быстро внутри бюро.

Важно: Для 95% случаев использования свидетельства о разводе за границей требуется именно нотариально заверенный перевод.

Апостиль на свидетельство о расторжении брака

Если страна, куда вы подаете документ, является участником Гаагской конвенции (например, США, Германия, Франция, Италия, Испания), на оригинале свидетельства необходимо проставить апостиль. Это специальный штамп, удостоверяющий подлинность документа для использования за рубежом.

  • Важно: Сначала ставится апостиль на оригинал свидетельства в органах МИД, а затем делается его перевод и нотариальное заверение.
  • Мы помогаем: Наши специалисты подробно проконсультируют о процедуре проставления апостиля и могут оказать содействие в этом процессе.

Часто задаваемые вопросы:

✓  Обязательно ли нужно нотариальное заверение перевода?

Да, для подачи в официальные органы другой страны — обязательно. Простой перевод или перевод с печатью бюро не будет иметь юридической силы для консульства, суда или ЗАГС.

✓  Нужно ли приносить оригинал свидетельства?

Да, для нотариального заверения обязателен оригинал документа или его нотариально заверенная копия. Нотариус должен видеть исходник.

✓  Что делать, если страна не признает апостиль?

Для стран, не входящих в Гаагскую конвенцию (например, ОАЭ, Катар, некоторые другие), требуется консульская легализация — более сложная двухэтапная процедура через МИД и консульство страны назначения. Мы поможем с консультацией.

✓  Можно ли перевести старое свидетельство советского образца?

Нет. Старые документы уже не принимаются государственными органами. Вам нужно получить повторное свидетельство уже нового образца.

Закажите перевод свидетельства о расторжении брака прямо сейчас

Не откладывайте юридические дела. Получите официальный перевод с гарантией принятия в любой стране.

Жмите «Заказать перевод», заполните форму обратной связи или пишите в Telegram, онлайн-чат.

«Студия Переводов»: официальный перевод документов для жизни за рубежом.

«Студия Переводов» — с нами надежно!

Мы оказываем следующие услуги:

  • — Перевод свидетельства о расторжении брака с английского и на английский язык.
  • — Перевод свидетельства о расторжении брака с немецкого и на немецкий язык.
  • — Перевод свидетельства о расторжении брака с французского и на французский язык.
  • — Перевод свидетельства о расторжении брака с испанского и на испанский язык.
  • — Перевод свидетельства о расторжении брака с итальянского и на итальянский язык.
  • — Перевод свидетельства о расторжении брака с польского и на польский язык.
  • — Перевод свидетельства о расторжении брака с/на другой иностранный язык.
  • — Перевод свидетельства о расторжении брака с нотариальным или сертифицированным заверением.
  • — Нотариальный перевод свидетельства о расторжении брака.
  • — Перевод свидетельства о расторжении брака с апостилем или легализацией.
Почему для перевода свидетельства о расторжении брака стоит выбрать бюро «Студия переводов»?

Наши преимущества

  • Контроль процесса перевода
    Контроль процесса перевода

    Использование специализированного ПО для управления проектами.

  • Гарантия качества
    Гарантия 
    качества

    Постоянный контроль качества переводов на всех этапах бизнес процесса.

  • Профессиональное обслуживание
    Профессиональное обслуживание

    Удобный график работы, выполнение переводов "под ключ".

  • Экономия Ваших денег
    Экономия 
    Ваших денег

    Конкурентные цены при стабильно высоком качестве услуг!

Как заказать перевод?

Заказать перевод онлайн

Вы можете загружать следующие типы файлов: txt, rtf, doc, docx, pdf, zip, rar, tif, tiff, png, jpg, jpeg, heif, hevc (до 20 файлов)

* Поля обязательные для заполнения

Соглашаюсь на обработку персональных данных

«Студия Переводов» — лидер переводов в Беларуси с 2009 года!

  • Безупречная работа

    15+ лет безупречной работы

  • Любые языки

    Любые языки — быстро и точно

  • Партнерство

    Партнер госучреждений и бизнеса

  • Срочность

    Срочные переводы с гарантией качества

Доверяйте экспертам — ваш текст будет идеальным!

55 000Довольных клиентов

150 000Проектов выполнено

1.5 млнСтраниц переведено

«Студия Переводов» — всегда акцент на качестве!

50+ профессиональных переводчиков
20+ редакторов-лингвистов в штате
1,5+ млн страниц письменных и 2000+ часов устных переводов
90 000+ частных клиентов и 5000+ компаний

  • Лидер Беларуси с мировым охватом
  • Сложные проекты — наш профиль
  • Обширная компетенция - мы не просто переводим, мы оказываем полную языковую и коммуникативную поддержку бизнеса, а также оформление документов согласно белорусских норм законодательства.

Доверьте перевод профессионалам с безупречной репутацией!

Технологии и стандарты

Работаем с профессиональными инструментамии сертифицированы по международным стандартам

Технологии и стандарты

Нам доверяют

Доверие крупных международных компаний подтверждает наш опыт

Партнеры

Отзывы Google

4.6
Hanna Maryia Horbach
Hanna Maryia Horbach

Здравствуйте! Спасибо большое Студии Переводов за быстрый и качественный перевод моих официальных документов. Сотрудники отзывчивые и всегда готовы помочь. Помимо перевода отправили мои официальные документы прямо в ВУЗ. Спасибо!

Анна Косякова
Анна Косякова

Обратилась в бюро, передали им все документы для апостиля . Все сделали очень оперативно, дня за три и отправили документы в другую страну. Вежливо, быстро, профессионально. От всего сердца рекомендую.

Екатерина Корнилова
Екатерина Корнилова

Огромная благодарность специалистам Студии переводов за высокий профессионализм и оперативность. Осуществляли перевод на испанский язык - документы приняты, всё идеально, спасибо!!!

Все отзывы

Остались вопросы? Напишите нам и мы свяжемся с вами.

* Поля обязательные для заполнения

Для физических лиц

+375 (44) 598-07-00 3991924@gmail.com

Для юридических лиц

+375 (44) 598-07-00 8581924@gmail.com

Офис

Минск, ул. Сухая, 4, офис 21, 220004

Пн-Пт: с 9:00 до 19:00, Сб: с 10:00 до 15:00