№1 в Беларуси Выбор года

ISO 9001-2015 Сертификат качества

ISO 17100 Сертификат качества

№1 в Беларуси Выбор года

ISO 9001-2015 Сертификат качества

ISO 17100 Сертификат качества

Как в СССР пытались убить белорусский язык и чем это кончилось?

вытеснение белорусского языка в СССР

Содержание:

  1. Политика белорусизации: расцвет белорусского языка 
  2. Реформа правописания 1933 года: начало кризиса 
  3. Русификация в послевоенный период 
  4. Школьная реформа 1958 года 
  5. Русификация 1960–1970-х годов как государственная стратегия 
  6. Второе белорусское возрождение конца 1980-х 
  7. В каком состоянии находится белорусский язык в XXI веке? 

История белорусского языка в XX веке полна драматичных поворотов. В разные периоды советской власти белорусский язык то активно поддерживался, то целенаправленно вытеснялся из образования, культуры и публичной жизни. Эти процессы оказали долгосрочное влияние на языковую ситуацию в Беларуси и до сих пор определяют дискуссии о культурной идентичности.

Разберёмся, как именно СССР ограничивал использование белорусского языка, какие механизмы применялись и почему, несмотря на стремление партии создать «советского человека» (Homo sovieticus), язык всё же сохранился. Почему в Беларуси люди на улице не разговаривают на белорусском языке?

Политика белорусизации: расцвет белорусского языка

Белорусский был официальным письменным языком в Великом Княжестве Литовском (XIV—XVII в.). Затем в течение веков в результате геополитических переделов он насильственно вытеснялся то русским, то польским, продемонстрировав впечатляющий, по оценке историков и лингвистов, расцвет в начале революционного ХХ века.

После образования БССР в 1920-е годы советская власть проводила политику коренизации, направленную на поддержку национальных языков и кадров. Белорусизация охватила:

  • систему образования;
  • делопроизводство;
  • прессу и книгоиздание;
  • научную и художественную литературу.

Белорусский язык активно внедрялся в школы и вузы, выходили десятки журналов и газет. По данным начала 1930-х годов, подавляющее большинство периодических изданий в БССР публиковалось именно на белорусском языке. Это был редкий период, когда язык получил институциональную поддержку и престиж.

Если вам необходимо перевести документы с / на белорусский язык, обращайтесь в Студию Переводов.

Реформа правописания 1933 года: начало кризиса

Переломным моментом стало постановление Совета народных комиссаров БССР 1933 года «Об изменениях и упрощении белорусского правописания». Формально реформа декларировалась как упрощение, однако фактически она сблизила белорусский язык с русским, исключила ряд традиционных норм, подорвала преемственность литературной традиции.

Это подорвало естественное развитие языка и создало основу для дальнейшей унификации.

Русификация в послевоенный период

Уже в 1950-е годы политика в отношении национальных языков изменилась. Белорусский постепенно утрачивал позиции: сократились тиражи книг и журналов, уменьшалось число белорусскоязычных школ, русский язык укреплялся как основной язык межнационального общения.

Да и потери говорящего на белорусском языке коренного населения в Великой отечественной войне были крайне велики и невосполнимы. Белорусский язык постепенно исключался из официального делопроизводства, высшего образования, армии и других ключевых сфер общественной жизни, заменяясь русским языком.

Так, к 1970 году в БССР издавалось вдвое больше книг на русском языке, чем на белорусском, несмотря на формальный статус последнего как языка республики. Хотя белорусский язык оставался в школьной программе, русский язык стал доминировать как в высшем образовании, так и в средствах массовой информации, культуре и науке, ограничивая сферы применения белорусского языка.

Школьная реформа 1958 года

Особенно серьёзные последствия имел закон 1958 года («Об укреплении связи школы с жизнью…»), который разрешал родителям выбирать язык обучения детей.

В условиях социального давления и карьерных ожиданий выбор часто делался в пользу русского языка. Формально это выглядело как свобода выбора, но в условиях СССР эта «свобода» работала односторонне — в пользу русского языка.

Результаты были плачевны: белорусский язык стал «необязательным». До 1958 года он был обязательным предметом. После реформы его можно было не изучать вообще и он практически исчез из городских школ. Так, в 1969 году около 30% школьников БССР не изучали белорусский язык, а в Минске этот показатель достигал 90%.

Проводилась целенаправленная политика по формированию представления о русском языке как о языке более престижном, "большом" языке межнационального общения, в то время как белорусский язык позиционировался как второстепенный, "деревенский". 

Русский язык воспринимался как язык высшего образования, науки, армии и карьерного роста, тогда как белорусский всё чаще ассоциировался с деревней, колхозниками и «неперспективностью». Поэтому родители, желая детям успешного будущего, массово выбирали русскоязычные школы, даже если дома говорили по-белорусски. Это был не культурный выбор, а социально-экономическое принуждение.

Русификация 1960–1970-х годов как государственная стратегия

После XX съезда КПСС (14-25 февраля 1956 года) русский язык был провозглашён «вторым родным» для всех народов СССР. Никита Сергеевич Хрущёв открыто заявлял, что ускоренное распространение русского языка «приблизит построение коммунизма» и «сблизит нации для единения в одну советскую нацию».

СССР не запрещал национальные языки. Он сделал нечто гораздо эффективнее: русский язык стал языком будущего, а остальные — языками прошлого.

Русификация 1960–1970-х годов в СССР — это не случайный культурный процесс, а целенаправленная государственная стратегия, направленная на создание «единого советского народа» с общим языком, идентичностью и центром власти. И именно в этот период была окончательно закреплена доминирующая роль русского языка над всеми другими языками СССР.

В этот период учителям русского языка повышали зарплаты, национальные школы закрывались или переводились на русский, доля белорусского языка в медиа и официальной сфере снижалась, а использование белорусского ограничивалось культурными и фольклорными рамками. Фактически язык вытеснялся из современной городской жизни.  

Люди сами переставали передавать родной язык детям, потому что:

  • он мешал карьере;
  • он не нужен был в городе;
  • он ассоциировался с бедностью и отсталостью.

Несмотря на формальное наличие статуса государственного, на практике не создавались необходимые условия для полноценного использования белорусского языка во всех сферах жизни, что привело к его фактическому вытеснению.

Как итог, к концу 1970-х годов:

  • большинство городов БССР стали русскоязычными;
  • целые поколения выросли, не умея читать и писать на родном языке;
  • возникла ситуация, когда «свои» в своей стране говорили на языке центра.

В Беларуси, Украине и Казахстане это привело к тому, что национальные языки оказались вытесненными в деревню и культуру, но не в повседневную жизнь. 

Русификация 1960–70-х была не ошибкой и не побочным эффектом, а осознанной стратегией государства. Она была мягкой по форме, но разрушительной по последствиям. Именно поэтому языковые проблемы постсоветских стран — это не «естественный процесс», а прямое наследие той политики.

вытеснение белорусского языка

Второе белорусское возрождение конца 1980-х

Перестройка и ослабление идеологического контроля дали толчок национальному возрождению. С конца 1980-х годов началось активное возвращение белорусского языка в публичное пространство. Белорусский язык впервые за полвека перестал быть «деревенским» и снова стал языком города, политики, культуры и будущего.

Ключевым событием стал закон «О языках в Белорусской ССР» (1990), который:

  • закрепил белорусский как единственный государственный язык;
  • предусматривал его развитие в образовании, управлении и медиа;
  • стимулировал создание издательств и культурных проектов.

Позже многое было свёрнуто, но именно этот период создал современную белорусскую нацию. Без него Беларусь сегодня выглядела бы совсем иначе.

В каком состоянии находится белорусский язык в XXI веке?

Последствия многолетней русификации оказались глубже, чем ожидалось. Современные итоги языковой политики СССР привели к тому, что несмотря на формальное возрождение, по данным переписи 2019 года белорусскоязычное население преобладало лишь в 22 из 118 районов Беларуси, а в крупных городах тотально доминирует русский язык. 

Белорусский чаще используется в символической и культурной сферах, чем в повседневной коммуникации. Это прямое наследие советской языковой политики, сформировавшей устойчивые социальные и языковые привычки.

Попытки вытеснить белорусский язык в СССР осуществлялись не прямым запретом, а через:

  • реформы правописания;
  • систему образования;
  • экономические и карьерные стимулы;
  • снижение престижности языка в публичной сфере.

Полностью «убить» язык не удалось. Он сохранился благодаря культуре, литературе и гражданской инициативе. Однако его полноценное развитие требует осознанной языковой политики, поддержки со стороны государства и ежедневного использования в семье, образовании, медиа и бизнесе.

Белорусский язык — это не только средство общения, но и ключевой элемент исторической памяти и национальной идентичности.

 

Другие наши статьи:

С чего проще всего начать изучение английского языка?

Где белорусу проще всего получить вид на жительство в 2026 году?

Как зарегистрировать аутономо в Испании? (пошаговая инструкция)


Похожие услуги:

Услуга перевода белорусского паспорта