Минск, ул. Сухая, 4, офис 21Б, 220004 Пн-Пт с 9:00 до 19:00, Сб с 10:00 до 15:00
Минск, ул. Сухая, 4, офис 21Б, 220004 Пн-Пт с 9:00 до 19:00, Сб с 10:00 до 15:00

Содержание:
История белорусского языка в XX веке полна драматичных поворотов. В разные периоды советской власти белорусский язык то активно поддерживался, то целенаправленно вытеснялся из образования, культуры и публичной жизни. Эти процессы оказали долгосрочное влияние на языковую ситуацию в Беларуси и до сих пор определяют дискуссии о культурной идентичности.
Разберёмся, как именно СССР ограничивал использование белорусского языка, какие механизмы применялись и почему, несмотря на стремление партии создать «советского человека» (Homo sovieticus), язык всё же сохранился. Почему в Беларуси люди на улице не разговаривают на белорусском языке?
Белорусский был официальным письменным языком в Великом Княжестве Литовском (XIV—XVII в.). Затем в течение веков в результате геополитических переделов он насильственно вытеснялся то русским, то польским, продемонстрировав впечатляющий, по оценке историков и лингвистов, расцвет в начале революционного ХХ века.
После образования БССР в 1920-е годы советская власть проводила политику коренизации, направленную на поддержку национальных языков и кадров. Белорусизация охватила:
Белорусский язык активно внедрялся в школы и вузы, выходили десятки журналов и газет. По данным начала 1930-х годов, подавляющее большинство периодических изданий в БССР публиковалось именно на белорусском языке. Это был редкий период, когда язык получил институциональную поддержку и престиж.
Если вам необходимо перевести документы с / на белорусский язык, обращайтесь в Студию Переводов.
Переломным моментом стало постановление Совета народных комиссаров БССР 1933 года «Об изменениях и упрощении белорусского правописания». Формально реформа декларировалась как упрощение, однако фактически она сблизила белорусский язык с русским, исключила ряд традиционных норм, подорвала преемственность литературной традиции.
Это подорвало естественное развитие языка и создало основу для дальнейшей унификации.
Уже в 1950-е годы политика в отношении национальных языков изменилась. Белорусский постепенно утрачивал позиции: сократились тиражи книг и журналов, уменьшалось число белорусскоязычных школ, русский язык укреплялся как основной язык межнационального общения.
Да и потери говорящего на белорусском языке коренного населения в Великой отечественной войне были крайне велики и невосполнимы. Белорусский язык постепенно исключался из официального делопроизводства, высшего образования, армии и других ключевых сфер общественной жизни, заменяясь русским языком.
Так, к 1970 году в БССР издавалось вдвое больше книг на русском языке, чем на белорусском, несмотря на формальный статус последнего как языка республики. Хотя белорусский язык оставался в школьной программе, русский язык стал доминировать как в высшем образовании, так и в средствах массовой информации, культуре и науке, ограничивая сферы применения белорусского языка.
Особенно серьёзные последствия имел закон 1958 года («Об укреплении связи школы с жизнью…»), который разрешал родителям выбирать язык обучения детей.
В условиях социального давления и карьерных ожиданий выбор часто делался в пользу русского языка. Формально это выглядело как свобода выбора, но в условиях СССР эта «свобода» работала односторонне — в пользу русского языка.
Результаты были плачевны: белорусский язык стал «необязательным». До 1958 года он был обязательным предметом. После реформы его можно было не изучать вообще и он практически исчез из городских школ. Так, в 1969 году около 30% школьников БССР не изучали белорусский язык, а в Минске этот показатель достигал 90%.
Проводилась целенаправленная политика по формированию представления о русском языке как о языке более престижном, "большом" языке межнационального общения, в то время как белорусский язык позиционировался как второстепенный, "деревенский".
Русский язык воспринимался как язык высшего образования, науки, армии и карьерного роста, тогда как белорусский всё чаще ассоциировался с деревней, колхозниками и «неперспективностью». Поэтому родители, желая детям успешного будущего, массово выбирали русскоязычные школы, даже если дома говорили по-белорусски. Это был не культурный выбор, а социально-экономическое принуждение.
После XX съезда КПСС (14-25 февраля 1956 года) русский язык был провозглашён «вторым родным» для всех народов СССР. Никита Сергеевич Хрущёв открыто заявлял, что ускоренное распространение русского языка «приблизит построение коммунизма» и «сблизит нации для единения в одну советскую нацию».
СССР не запрещал национальные языки. Он сделал нечто гораздо эффективнее: русский язык стал языком будущего, а остальные — языками прошлого.
Русификация 1960–1970-х годов в СССР — это не случайный культурный процесс, а целенаправленная государственная стратегия, направленная на создание «единого советского народа» с общим языком, идентичностью и центром власти. И именно в этот период была окончательно закреплена доминирующая роль русского языка над всеми другими языками СССР.
В этот период учителям русского языка повышали зарплаты, национальные школы закрывались или переводились на русский, доля белорусского языка в медиа и официальной сфере снижалась, а использование белорусского ограничивалось культурными и фольклорными рамками. Фактически язык вытеснялся из современной городской жизни.
Люди сами переставали передавать родной язык детям, потому что:
Несмотря на формальное наличие статуса государственного, на практике не создавались необходимые условия для полноценного использования белорусского языка во всех сферах жизни, что привело к его фактическому вытеснению.
Как итог, к концу 1970-х годов:
В Беларуси, Украине и Казахстане это привело к тому, что национальные языки оказались вытесненными в деревню и культуру, но не в повседневную жизнь.
Русификация 1960–70-х была не ошибкой и не побочным эффектом, а осознанной стратегией государства. Она была мягкой по форме, но разрушительной по последствиям. Именно поэтому языковые проблемы постсоветских стран — это не «естественный процесс», а прямое наследие той политики.

Перестройка и ослабление идеологического контроля дали толчок национальному возрождению. С конца 1980-х годов началось активное возвращение белорусского языка в публичное пространство. Белорусский язык впервые за полвека перестал быть «деревенским» и снова стал языком города, политики, культуры и будущего.
Ключевым событием стал закон «О языках в Белорусской ССР» (1990), который:
Позже многое было свёрнуто, но именно этот период создал современную белорусскую нацию. Без него Беларусь сегодня выглядела бы совсем иначе.
Последствия многолетней русификации оказались глубже, чем ожидалось. Современные итоги языковой политики СССР привели к тому, что несмотря на формальное возрождение, по данным переписи 2019 года белорусскоязычное население преобладало лишь в 22 из 118 районов Беларуси, а в крупных городах тотально доминирует русский язык.
Белорусский чаще используется в символической и культурной сферах, чем в повседневной коммуникации. Это прямое наследие советской языковой политики, сформировавшей устойчивые социальные и языковые привычки.
Попытки вытеснить белорусский язык в СССР осуществлялись не прямым запретом, а через:
Полностью «убить» язык не удалось. Он сохранился благодаря культуре, литературе и гражданской инициативе. Однако его полноценное развитие требует осознанной языковой политики, поддержки со стороны государства и ежедневного использования в семье, образовании, медиа и бизнесе.
Белорусский язык — это не только средство общения, но и ключевой элемент исторической памяти и национальной идентичности.
Другие наши статьи:
С чего проще всего начать изучение английского языка?
Где белорусу проще всего получить вид на жительство в 2026 году?
Как зарегистрировать аутономо в Испании? (пошаговая инструкция)
Похожие услуги: