№1 в Беларуси Выбор года

ISO 9001-2015 Сертификат качества

ISO 17100 Сертификат качества

№1 в Беларуси Выбор года

ISO 9001-2015 Сертификат качества

ISO 17100 Сертификат качества

Конфиденциальность в бюро переводов: как мы защищаем ваши документы на практике

Защита документов в бюро переводов на практике

Содержание:

Передавая документы на перевод, Вы фактически доверяете третьей стороне свои персональные данные, коммерческие условия, финансовую или медицинскую информацию. Один неосторожный шаг — и последствия могут быть куда серьезнее, чем просто некачественный перевод.

В профессиональном бюро переводов конфиденциальность — это не формальность и не пункт «для галочки», а выстроенная система защиты данных на всех этапах работы. В этой статье расскажем, какие риски существуют, как мы их минимизируем и на что клиенту стоит обратить внимание при выборе бюро переводов.

Почему конфиденциальность при переводе документов критически важна? Какие данные чаще всего переводчикам?

На перевод регулярно передаются документы, содержащие чувствительную информацию:

  • паспортные и персональные данные;
  • договоры, коммерческие предложения, тендерные документы;
  • медицинские заключения и выписки;
  • финансовые отчёты, банковские документы;
  • корпоративная переписка и внутренние регламенты и уставы;

Любая утечка таких данных — это репутационные потери, финансовые риски и возможные юридические последствия.

Основные риски утечки информации

Проблемы с безопасностью чаще всего возникают из-за:

  • передачи файлов по незащищённым каналам (мессенджеры, публичные почтовые сервисы);
  • хранения документов на открытых облачных дисках;
  • отсутствия контроля доступа к файлам;
  • работы с непроверенными переводчиками без договора о неразглашении (NDA);
  • отсутствия регламентов по удалению данных после завершения проекта.

конфиденциальность в бюро переводов

Как Студия переводов защищает Ваши документы?

Первое и самое основное — это защищённые каналы передачи файлов. Мы используем только безопасные способы передачи данных:

  • HTTPS с актуальными протоколами шифрования (TLS 1.2 / 1.3);
  • SFTP и защищённые клиентские порталы;
  • VPN-доступ для проектов с повышенными требованиями безопасности;
  • при необходимости — передача данных на зашифрованных носителях при личной встрече.

Это исключает перехват файлов третьими лицами.

1. Контроль доступа и физическая безопасность

Доступ к документам получают только сотрудники и переводчики, задействованные в проекте.

  • серверы и рабочие места находятся в защищённых помещениях;
  • используются системы разграничения прав доступа;
  • все действия с файлами логируются.

2. Договор о неразглашении и юридические гарантии

Каждый переводчик и сотрудник бюро подписывает соглашение о неразглашении (NDA).

Для корпоративных клиентов и сложных проектов возможно:

  • отдельное NDA под конкретный заказ;
  • договор с прописанной ответственностью и штрафными санкциями;
  • чёткое определение сроков хранения и удаления файлов.

3. Политика хранения и удаления данных

Документы не хранятся бессрочно. Сроки обработки и хранения всегда фиксируются:

  • в договоре;
  • в техническом задании;
  • по отдельному запросу клиента.

После завершения проекта файлы удаляются или архивируются в зашифрованном виде.

4. Ответственность переводчиков и подрядчиков

Мы не передаём документы случайным фрилансерам. Каждый подрядчик:

  • проходит проверку;
  • работает по договору;
  • подписывает NDA;
  • получает доступ только к своему фрагменту проекта (при необходимости).

Это значительно снижает риск утечки данных по сравнению с разовой работой с неизвестным исполнителем.

Ответственность переводчиков в бюро переводов

Что может сделать клиент для дополнительной защиты данных?

Даже при работе с надёжным бюро переводов клиент может усилить безопасность:

  • передавать файлы только через защищённые каналы;
  • удалять из документов лишние персональные данные, если они не нужны для перевода;
  • использовать специализированные сервисы для подписей вместо пересылки сканов;
  • заранее указывать повышенный уровень конфиденциальности в заявке.

Как выбрать надёжное бюро переводов с точки зрения безопасности?

Перед началом сотрудничества рекомендуем обратить внимание на:

  • наличие прописанных регламентов по защите данных;
  • возможность подписания NDA;
  • прозрачные договорные условия;
  • отзывы и кейсы по работе с конфиденциальными документами;
  • соответствие требованиям GDPR. означает соблюдение нормативов, определенных в Общем регламенте по защите данных GDPR (General Data Protection Regulation) при работе с данными граждан Европейского союза;
  • наличие сертификатов по информационной безопасности (например, ISO 27001).

Часто задаваемые вопросы:

✓  Почему конфиденциальность при переводе документов так важна?

Потому что перевод почти всегда затрагивает персональные или коммерческие данные. Их утечка может привести к необратимым финансовым и юридическим потерям.

✓  Какие меры безопасности применяют профессиональные бюро переводов?

Шифрование данных, договоры о неразглашении (NDA), защищённые каналы передачи файлов, контроль доступа, регламенты хранения и удаления документов.

✓  Можно ли доверять фриланс-переводчикам?

Профессионалы среди них есть, но у профессиональных бюро переводов обычно выше уровень контроля, есть международные системы менеджмента качества ISO и юридические гарантии.

✓  Какие документы требуют максимальной конфиденциальности?

Юридические договоры, медицинская документация, финансовые отчёты и любые документы, где так или иначе присутствуют персональные данные.

✓  Сколько времени хранятся файлы после перевода?

Сроки хранения определяются договором и требованиями клиента. По умолчанию — минимально необходимый период.

 

Другие наши статьи:

Справка о доходах для визы цифрового кочевника: полное руководство по подтверждению финансов

Руководство по написанию мотивационного письма для зарубежного вуза

Как не забыть язык без практики - 7 проверенных советов от полиглотов


Похожие услуги:

Нотариальное заверение документов